un programme d'éducation a été mis au point au Justice College de Pretoria pour faire évoluer les attitudes et les mentalités au sein du pouvoir judiciaire. | UN | وأعد برنامج تعليمي في كلية القضاء في بريتوريا من أجل تغيير المواقف والعقليات داخل السلطة القضائية. |
Avec la coopération du Gouvernement, l'UNICEF a lancé une campagne de sensibilisation pour promouvoir un programme d'éducation sans exclusion à l'intention des enfants handicapés. | UN | وقد أطلقت اليونيسيف، بالتعاون مع الحكومة، حملة توعية لتشجيع برنامج للتعليم الشامل للأطفال ذوي الإعاقة. |
De plus en plus, le rôle des hommes et des garçons est pris en considération et un programme d'éducation sexuelle est organisé pour eux. | UN | ويؤخذ على نحو متزايد دور الرجال والفتيان في الاعتبار، ووضع برنامج للتثقيف الجنسي يستهدف الآباء والفتيان. |
Il existe depuis 2009 un programme d'éducation sur la Convention destiné aux employés du Ministère. | UN | ويجري تنفيذ برنامج تثقيفي بشأن الاتفاقية من أجل موظفي الوزارة في عام 2009. |
593. un programme d'éducation du public et de publicité a été lancé pour mieux faire connaître à la population le patrimoine historique de Hong Kong et l'y intéresser. | UN | 593- وقد بدأ برنامج تعليم وإعلان عام لتعزيز الوعي العام بتراث هونغ كونغ التاريخي والاهتمام به. |
Ces débats ouvrent la voie à un programme d'éducation civique concernant la Constitution. | UN | وتمهد هذه المناقشات الطريق لوضع برنامج للتربية الوطنية معني بالدستور. |
La loi sur les jardins d'enfants garantit aux parents le droit de choisir un programme d'éducation préscolaire dans un jardin d'enfants public ou privé. | UN | ويضمن قانون رياض الأطفال للآباء الحق في اختيار برنامج تعليمي قبل المدرسة في الرياض العامة والخاصة. |
Élaborer un programme d'éducation et promouvoir de nouvelles approches de l'apprentissage pour familiariser davantage aux données les populations, les infomédiaires et les fonctionnaires | UN | إعداد برنامج تعليمي وتعزيز نُهُج التعلم الجديدة لتحسين إلمام الناس ووسطاء المعلومات والموظفين الحكوميين بالبيانات |
un programme d'éducation centré sur les victimes d'infractions et sur les femmes et les enfants victimes de violences doit être incorporé au programme de formation de l'Académie de justice. | UN | ومن المقرر إدراج برنامج تعليمي بشأن ضحايا الجرائم والعنف ضد المرأة والأطفال في المناهج الدراسية لأكاديمية العدل. |
:: Établir un programme d'éducation intégratrice à l'intention des enfants qui ont des handicaps physiques et mentaux; | UN | إنشاء برنامج للتعليم المتخصص للأطفال الذين يواجهون تحديات بدنية وعقلية؛ |
Cette situation a amené le Ministère de l'éducation nationale à mettre en place un programme d'éducation non formelle. | UN | وقد حدا هذا الوضع بوزارة التعليم الوطني إلى تنفيذ برنامج للتعليم غير النظامي. |
un programme d'éducation aux droits de l'homme a été adopté en vue d'approfondir le processus de démocratisation. | UN | واعتُمد برنامج للتعليم في مجال حقوق الإنسان قصد تعميق الدمقرطة. |
Elle l'a encouragé à mettre sur pied à l'intention des migrants vivant sur son territoire un programme d'éducation aux droits et devoirs des citoyens. | UN | وشجعتا البرتغال على وضع برنامج للتثقيف بالمواطنة يتناول حقوق المواطنين وواجباتهم تجاه المهاجرين الذين يعيشون في البلد. |
Elle sera également responsable de l'élaboration et de l'application d'un programme d'éducation sur les droits de l'homme afin de promouvoir le respect et la compréhension de ces droits. | UN | وتكون الأمم المتحدة مسؤولة عن وضع وتنفيذ برنامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بغية تشجيع احترام حقوق الإنسان وتفهمها. |
On a élaboré un programme d'éducation sexuelle laïque et un programme de formation destiné à permettre à l'ensemble du personnel sanitaire d'aider les victimes de la violence sexuelle. | UN | وأُعد برنامج تثقيفي جنسي علماني، فضلا عن برنامج تدريبي للعاملين في مجال الصحة، لمساعدة ضحايا العنف الجنسي. |
L'année passée, le groupe d'interventions a commencé à introduire un programme d'éducation en matière de vie de famille au niveau de l'enseignement primaire, et à l'avenir, la question fera partie des examens. | UN | وقد بدأت فرقة العمل في العام الماضي السعي من أجل إدخال برنامج تعليم الحياة الأسرية في المرحلة الابتدائية لكي يصبح مادة يُمتحن فيها الطلاب. |
La loi prévoit un programme d'éducation sexuelle qui n'est guère suivi, et ce à cause de la pression exercée par les groupes conservateurs. | UN | وينص القانون على برنامج للتربية الجنسية ولكن تنفيذ هذا البرنامج كان هزيلاً بسبب الضغط الذي مارسته مجموعات محافظة. |
Afin de promouvoir les activités sportives, il est indispensable de renforcer les qualifications des entraîneurs, des administrateurs et des bénévoles, et un programme d’éducation et de formation baptisé «Running Sport» privilégie lui aussi l’égalité entre les sexes dans le domaine du sport. | UN | فأهمية تنمية مهارات المدربين والمديرين والمتطوعين حيوية للتنمية الرياضية كما أن برنامج التعليم والتدريب الرياضي الجاري يعتبر المساواة في الرياضة واحدا من أهم عناصره. |
Ainsi, nous avons lancé un programme d'éducation primaire universelle. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد بدأنا برنامجا للتعليم الابتدائي للجميع. |
42. Le gouvernement réalise également un programme d'éducation en matière de droits de l'homme à l'intention des forces de sécurité avec le concours de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | ٢٤- وتقوم الحكومة أيضا بتنفيذ برنامج التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان لقوات اﻷمن، وذلك بمشاركة اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
En 1996, la Norvège a décidé d'appuyer le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), par le biais d'un programme d'éducation à long terme pour les filles en Afrique. | UN | وقد قررت النرويج، في عام ١٩٩٦، أن تدعم، من خلال اليونيسيف برنامجا تعليميا طويل اﻷجل للبنات في أفريقيا. |
La création de l'Unité spéciale au Ministère de l'éducation et de l'information s'est accompagnée du lancement d'un programme d'éducation intégratrice dans tout le pays. | UN | وطوّرت برنامجا تثقيفيا شاملا في جميع أنحاء البلد إلى جانب إنشاء وحدة خاصة بوزارة التعليم والتدريب. |
Objectif 4. Chaque année, la Fondation met en place un programme d'éducation sanitaire qui touche aussi bien les enfants que les mères. | UN | الهدف 4: تطبق المؤسسة سنويا برنامجا للتثقيف الصحي يتناول الأطفال والأمهات على حد سواء. |
Il existait en outre un programme d'éducation spécifique à l'intention des peuples autochtones. | UN | علاوةً على ذلك، يقدم البلد برنامجاً تعليمياً خاصاً للشعوب الأصلية. |
Au Burkina Faso, le PAM, l'UNICEF, le PNUD et la FAO ont mis au point un programme d'éducation des filles et fournissent un ensemble intégré de services essentiels à l'école, surtout destiné aux filles. | UN | وفي بوركينا فاسو، صمم البرنامج، بالاشتراك مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأغذية والزراعة، برنامجا لتعليم البنات وتوفير حزمة أساسية دنيا لتلاميذ المدارس وبخاصة البنات. |
L'UNESCO conduit par ailleurs un programme d'éducation et de formation des droits de l'homme et encourage toute initiative dans ce sens. | UN | وتدير اليونسكو، من ناحية أخرى، برنامجا للتربية والتدريب في مجال حقوق الانسان وتشجع كل مبادرة في هذا الاتجاه. |