Si l'on veut que le mandat et le rôle de la mission soient mieux compris du public, il faut mettre en place un programme d'information d'envergure. | UN | وإذا كان لا بد لهذه البعثة من النجاح في كسب تفهم عام لولايتها ودورها، يتعين إنشاء برنامج إعلامي كبير على صعيد شعبي. |
Le Comité reconnaît qu'il est important que les Nations Unies disposent, dans les opérations de maintien de la paix, d'un programme d'information efficace. | UN | وتسلم اللجنة بأهمية أن يكون للأمم المتحدة برنامج إعلامي فعال في عمليات حفظ السلام. |
Le Comité souligne qu'il importe que la MINUSIL dispose d'un programme d'information efficace. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية أن يكون للبعثة برنامج إعلامي فعال. |
Le pays a également élaboré un programme d'information du contrôle des armes. | UN | كما أعدّ هذا البلد برنامجا إعلاميا بشأن مراقبة الأسلحة. |
À cet égard, ma délégation voudrait souligner l'importance que revêt l'exécution d'un programme d'information destiné aux États qui n'ont pas encore adhéré au Statut de la Cour. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يؤكد أهمية تنفيذ برنامج توعية لتلك الدول التي لم تنضم بعد إلى المحكمة. |
– Instaurer un programme d’information pour lutter contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail; | UN | ● برنامج إعلامي لمكافحة التحرش الجنسي في العمل. |
Il reconnaît qu'il est important que les Nations Unies disposent, dans les opérations de maintien de la paix, d'un programme d'information efficace. | UN | وتسلم اللجنة بأهمية أن يكون للأمم المتحدة برنامج إعلامي فعال في عمليات حفظ السلام. |
Le Comité souligne qu'il importe que la MINUSIL dispose d'un programme d'information efficace. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية أن يكون للبعثة برنامج إعلامي فعال. |
un programme d'information proactif est nécessaire dans les États Membres pour renforcer la volonté politique et favoriser l'application du Protocole relatif aux armes à feu; | UN | ● الحاجة إلى برنامج إعلامي استباقي في الدول الأعضاء لزيادة الإرادة السياسية بغية دعم تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية. |
Des travaux ont également été entrepris en vue d'un programme d'information dans le cadre de l'examen quinquennal du Sommet Planète Terre. | UN | وبدأ العمل أيضا في برنامج إعلامي عن استعراض توصيات مؤتمر قمة اﻷرض الذي يجرى كل خمس سنوات. |
Il faudrait également élaborer un programme d'information destiné à sensibiliser les grands groupes sectoriels à la question et à les faire participer au dialogue; | UN | كما ينبغي إعداد وتنفيذ برنامج إعلامي من أجل زيادة الوعي وإشراك الفئات الرئيسية في الحوار؛ |
Il faudrait également mettre au point un programme d’information pour sensibiliser les grands groupes à la question et les faire participer au dialogue; | UN | وينبغي أيضا إعداد وتنفيذ برنامج إعلامي لتوعية الفئات الرئيسية وإشراكها في الحوار؛ |
Conseils au Programme national au sujet de la formulation et de la mise en œuvre d'un programme d'information à l'échelle du pays à l'appui du programme de réinsertion | UN | إسداء المشورة إلى البرنامج الوطني بشأن وضع وتنفيذ برنامج إعلامي يغطي البلد كله دعما لبرنامج إعادة الإدماج |
un programme d'information faisant intervenir la Radio des Nations Unies, des bulletins d'information, des affiches, des communiqués de presse et d'autres médias | UN | نُفّذ برنامج إعلامي من خلال إذاعة الأمم المتحدة، والرسائل الإخبارية، والملصقات، والنشرات الصحفية، وغير ذلك من الوسائط |
L'Association a élaboré un programme d'information sur les droits et les responsabilités des immigrants et des réfugiés de différentes cultures. | UN | وأعد المجلس الدولي لرابطة السلم القاري برنامجا إعلاميا عن حقوق ومسؤوليات المهاجرين واللاجئين من مختلف الثقافات. |
Le Département mettra au point un programme d’information efficace qui permettra de communiquer à tous les publics ciblés le message de l’Organisation de façon plus claire et plus persuasive en utilisant à la fois les technologies modernes de la communication et les médias traditionnels. | UN | وسوف تقوم اﻹدارة بتصميم برنامج توعية فعال من شأنه استخدام شتى قنوات تكنولوجيات الاتصال الحديثة ووسائط اﻹعلام التقليدية على حد سواء كي تصل رسالة اﻷمم المتحدة بقدر أكبر من الوضوح واﻹقناع إلى جميع الجماهير المستهدفة. |
36. Par le biais d'un programme d'information multimédias, le Département a continué d'appeler l'attention sur les efforts internationaux contre l'abus et le trafic illicite des drogues. | UN | ٣٦ - ومن خلال القيام ببرنامج إعلامي متعدد الوسائط، واصلت اﻹدارة لفت الانتباه للجهود الدولية المبذولة لمناهضة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
– Instaurer un programme d’information pour lutter contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | ● برنامج إعلام لمكافحة التحرش الجنسي في العمل. مشاريع طويلة اﻷجل |
un programme d'information a été institué durant la période considérée. | UN | وتأسس خلال الفترة المشمولة بالتقرير برنامج للاتصال الجماهيري. |
un programme d'information touchant les priorités retenues dans le cadre de Capacités 21 avait également été mis au point et une série de monographies sur la mise en place, dans divers secteurs, de capacités en matière de développement durable, à laquelle collaboraient plusieurs partenaires des Nations Unies, était en cours d'élaboration. | UN | وقد تم أيضا وضع برنامج للمعلومات بشأن أولويات القدرة ٢١ وسلسلة دراسات بشأن بناء القدرات في مجال التنمية المستدامة في قطاعات مختلفة، وذلك بالتعاون مع عدد من شركاء اﻷمم المتحدة. |
un programme d'information avait été mis en place pour aider les personnes concernées à porter plainte, notamment dans les affaires d'exploitation et d'abus sexuels. | UN | 14 - وهناك برنامج للتوعية من أجل تيسير الإبلاغ، ولا سيما في إطار الشكاوى المتعلقة بحالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
b) Frais de voyage du personnel (34 500 dollars) appelé à accompagner le Secrétaire général dans ses voyages et les frais occasionnés par les travaux préliminaires effectués au nom du Secrétaire général à l'occasion de ces déplacements; ainsi que les frais de voyage du personnel qui participera à deux missions dans le cadre d'un programme d'information destiné à des représentants des médias. | UN | )ب( سفر موظفين )٠٠٥ ٤٣ دولار( لمرافقة اﻷمين العام في أسفاره للاضطلاع مسبقا، بالنيابة عن اﻷمين العام بأعمال لها صلة بهذه اﻷسفار؛ وسفر موظفين في إطار بعثتين لبرنامج الاتصال بوسائط الاعلام. |
25. Engage la MONUSCO à renforcer le dialogue avec la population civile afin de mieux faire connaître et comprendre son mandat et ses activités par le biais d'un programme d'information global et à recueillir des informations fiables sur les violations du droit international humanitaire et les atteintes aux droits de l'homme commises contre des civils, conformément aux paragraphes 12, 13, 13, 15 et 16; | UN | 25 - يشجع البعثة على تعزيز تفاعلها مع السكان المدنيين من أجل التوعية والتعريف بولايتها وأنشطتها من خلال برنامج شامل للتوعية العامة، وعلى جمع معلومات موثوقة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المدنيين، وفقا للفقرات 12، و 13، و 14، و 15، و 16؛ |
7.12 Par ailleurs, le Département de la santé (DH) coordonne une série d'activités de promotion, dont un programme d'information du public, des entretiens radiophoniques et des articles publiés dans les journaux locaux, afin de renforcer la sensibilisation aux anomalies de développement des enfants. | UN | 7-12 وبالإضافة إلى ذلك، تنسق إدارة الصحة مجموعة من الأنشطة الترويجية، منها برنامج للتثقيف العام ومقابلات إذاعية ونشر مقالات في الصحف المحلية، لتعزيز الوعي بإعاقات الطفولة النمائية. |
Conformément à la demande formulée par le SBSTA à sa dixseptième session, un programme d'information sur le TT:CLEAR a été entrepris. | UN | وبناءً على طلب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السابعة عشرة، تم استهلال برنامج للتواصل فيما يتعلق بهذا النظام. |