un projet financé par le FNUAP organisé à l'intention des jeunes des activités d'IEC sur les maladies sexuellement transmissibles. | UN | ويقدم الإعلام والتثقيف والاتصال بشأن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي إلى الشباب من خلال مشروع يموله الصندوق. |
En 1999, un fonctionnaire du FNUAP a conduit une mission d'évaluation d'un projet financé par le PNUD. | UN | وقالت إن أحد موظفي الصندوق تولى في عام 1999 قيادة بعثة لتقييم مشروع يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Au Ghana, les soins de santé primaires sont renforcés grâce à un projet financé par l'AIEA. | UN | وأوضح أن الرعاية الصحية الأولية في غانا يجري تعزيزها من خلال مشروع تموله وكالة الطاقة الذرية. |
un projet financé par l'Agence européenne de reconstruction a été lancé pour décongestionner le poste frontière de Blace. | UN | وبدأ مشروع تموله الوكالة الأوروبية للتعمير، من أجل تخفيف حدة الازدحام عند نقطة بلاسي الحدودية. |
Ces deux dernières années, un représentant de l'organisation a travaillé sur un projet financé par l'Organisation mondiale de la santé (OMS), concernant la sécurité routière au Liban. | UN | خلال العامين الماضيين، عمل ممثل للمنظمة في مشروع ممول من منظمة الصحة العالمية بشأن السلامة على الطرق في لبنان. |
un projet financé par l'Agence des États-Unis pour le développement international a rendu possible la création d'un réseau albanais de centres de formation professionnelle. | UN | :: ومكَّن مشروع مولته وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة من إنشاء شبكة ألبانية لمراكز التدريب المهني. |
En 1999, un fonctionnaire du FNUAP a conduit une mission d'évaluation d'un projet financé par le PNUD. | UN | وقالت إن أحد موظفي الصندوق تولى في عام 1999 قيادة بعثة لتقييم مشروع يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il couvrira aussi la gestion des ressources naturelles et la planification préalable aux catastrophes, ce dernier volet bénéficiant de la mise en œuvre d'un projet financé par le Programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | ويجري تحقيق هذا الهدف عن طريق الدعم المتأتي من مشروع يموله البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
un projet financé par le PNUD et bénéficiant de la collaboration d'autres donateurs et des activités en cours d'ONG et du secteur privé a été établi en conséquence et sera approuvé prochainement. | UN | وقد جرى تبعا لذلك إعداد مشروع يموله البرنامج الانمائي يتضمن التعاون مع المانحين اﻵخرين واﻷنشطة الجارية للمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وسيجري اعتماده قريبا. |
Au Ghana, les soins de santé primaires sont renforcés grâce à un projet financé par l'AIEA. | UN | وأوضح أن الرعاية الصحية الأولية في غانا يجري تعزيزها من خلال مشروع تموله وكالة الطاقة الذرية. |
Le fournisseur a invoqué le blocus pour refuser le contrat bien qu'il entre dans le cadre d'un projet financé par des fonds suédois. | UN | وبالرغم من أن مصدر تمويل شرائها مشروع تموله السويد، رفض المورد الطلب بسبب الحصار. |
Au Sri Lanka, l'UNOPS a dirigé la construction de deux centres de santé et a remis en état des écoles dans le cadre d'un projet financé par la Grèce. | UN | ففي سري لانكا، قام المكتب بإدارة بناء مركزين صحيين وإصلاح 10 مدارس في إطار مشروع تموله حكومة اليونان. |
Le Fonds a notamment appuyé le pays par le biais d'un projet financé par le mécanisme mondial de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. | UN | وبصورة خاصة، دعم الصندوق كوبا من خلال مشروع ممول من الآلية العالمية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
un projet financé par le Fonds pour l'environnement mondial qui doit contribuer au contrôle des feux de forêt en Sibérie et en ExtrêmeOrient est en outre en cours de préparation. | UN | والأعمال التحضيرية جارية في مشروع ممول من مرفق البيئة العالمية للمساعدة على كبح حرائق الغابات في سيبيريا والشرق الأدنى. |
un projet financé par l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) a permis d'élaborer un guide sur la violence familiale, qui est très largement utilisé depuis 1993. | UN | ويجري على نطاق واسع منذ ١٩٩٣ استخدام دليل خاص بالعنف المنزلي أعد في إطار مشروع ممول من منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية. |
Le personnel de déminage qui participe à ces opérations a été formé dans le cadre d'un projet financé par le Royaume-Uni; à cette date, 71 démineurs ont été formés grâce à ce projet. | UN | وتلقى اﻷفـراد العاملون في إزالة اﻷلغام التدريب في مشروع مولته المملكة المتحدة، أنتج حتى اﻵن ٧١ اختصاصيا في إزالة اﻷلغام. |
80. L'Uruguay a pris l'importante décision de préserver le plus riche ensemble de zones humides de la partie subtropicale du continent dans le cadre d'un projet financé par le FEM qui a pour objet d'élaborer et de réaliser un programme global de gestion. | UN | ٨٠ - واتخذت أوروغواي قرارا هاما لحفظ أغنى مجمع لﻷراضي الرطبة في الجزء شبه الاستوائي من القارة، وذلك في إطار المشروع الممول من مرفق البيئة العالمية الذي سيضع وينفذ برنامجا إداريا شاملا. |
En 1997, l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) a mis en oeuvre un projet financé par le PNUCID créant, dans les deux provinces, des possibilités de développement industriel. | UN | ونفذت منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، في عام٩٩٧ ١، مشروعا ممولا من برنامج المكافحة الدولية للمخدرات بشأن فرص التنمية الصناعية في اﻹقليمين. |
En Turquie, le PNUD dirige la mise en œuvre d'un projet financé par l'Union européenne dans le but d'améliorer le contrôle civil du secteur de la sécurité. | UN | وفي تركيا، أشرف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تنفيذ مشروع مموَّل من الاتحاد الأوروبي بهدف تحسين الرقابة المدنية على قطاع الأمن. |
Le Guatemala et le Zimbabwe ont également entrepris des réformes dans le cadre d'un projet financé par le Gouvernement suédois. | UN | وتجري أنشطة اﻹصلاح على الصعيد القطري في زمبابوي وغواتيمالا في إطار مشروع تدعمه الحكومة السويدية. |
La MINUK et l'UNESCO sont actuellement en train de négocier le premier de ces mémorandums concernant un projet financé par les États-Unis. | UN | وإن البعثة واليونسكو بصدد التفاوض على أولى هذه المذكرات فيما يتعلق بمشروع ممول من الولايات المتحدة. |
Conformément à ces procédures, un projet financé par le PNUD doit faire l'objet d'au moins une évaluation en cours d'exécution ou d'une évaluation finale lorsqu'il présente au moins l'une des caractéristiques suivantes : | UN | وتنص هذه اﻹجراءات على أن المشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ينبغي أن يجري لها على اﻷقل تقييم جار أو ختامي عندما يتسم المشروع بأي من الخصائص التالية: |
un projet financé par l’Australie, actuellement dans sa première phase, s’occupe d’évaluer les stocks de produits chimiques dans 13 pays de la région. | UN | وبوشر حاليا بالمرحلة اﻷولى لمشروع تموله استراليا لتقييم مخزونات المواد الكيميائية في ١٣ بلدا في المنطقة. |
1. Modernisation de la médecine légale À la suite d'un projet financé par le Gouvernement espagnol, avec l'appui administratif et technique du PNUD, l'Institut de médecine légale a ouvert ses portes à Managua. | UN | 18 - نتيجة لمشروع مولته حكومة اسبانيا، وقدم له برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم التقني والإداري، أنشئ معهد الطب الشرعي في ماناغوا وبدأ العمل فيه. |
Dans le contexte des négociations concernant la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), le programme sur les changements climatiques comportait l'exécution d'un projet financé par le PNUD et le FEM consacré au renforcement des ressources humaines et institutionnelles des centres de liaison de la Convention des pays les moins avancés. | UN | 139 - ونفذ برنامج تغير المناخ، في سياق التفاوض على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، مشروعا موله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مرفق البيئة العالمية من أجل تعزيز الموارد البشرية والمؤسسية التابعة لمراكز التنسيق الوطنية للاتفاقية الإطارية في أقل البلدان نموا. |
un projet financé par le PNUD est actuellement mis en œuvre par le truchement du système éducatif afin de réduire l'impact du VIH/sida. | UN | ويجري تنفيذ مشروع بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال النظام التعليمي، بهدف الحد من أثر فيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز. |
Dans le cadre d'un projet financé par le Fonds pour la consolidation de la paix et entrepris en octobre 2009, une assistance logistique et un appui au renforcement des capacités ont également été fournis au Bureau du Défenseur public. | UN | وقُدِّم أيضاً دعم في مجالي اللوجستيات وبناء القدرات إلى مكتب الدفاع العام في إطار مشروع تابع لصندوق بناء السلام جرى إطلاقه في تشرين الأول/أكتوبر 2009، لنشر محامين للدفاع المجاني في ثماني مقاطعات. |