ويكيبيديا

    "un régime politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام سياسي
        
    • بنظام سياسي
        
    • بنظام الحكم
        
    • نظام حكم
        
    • نظاما سياسيا
        
    • نظاماً سياسياً
        
    • ونظام سياسي
        
    • نظام للحكم
        
    Depuis lors, un régime politique de multipartisme avait été mis en place, des élections démocratiques avaient été organisées et une nouvelle Constitution avait été adoptée. UN ومنذ ذلك الوقت، أقيم نظام سياسي متعدد اﻷحزاب، وأجريت انتخابات ديمقراطية، واعتمد دستور جديد.
    La Constitution Soulbury (1947) a établi une république démocratique unitaire avec un régime politique mixte présidentiel et parlementaire. UN فتـم بموجب دستور سولبوري الصادر في عام ٧٤٩١ تأسيس جمهورية ديمقراطية متحدة قائمة على نظام سياسي رئاسي برلماني مختلط.
    Ainsi, le préambule de cette Constitution prone l'instauration d'un régime politique basé sur les libertés fondamentales et le respect des droits humains. UN فدستور عام 1987 نادى بإنشاء نظام سياسي يقوم على أساس احترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    Nous savons que le renversement d'un régime politique ne confère pas nécessairement la liberté et la démocratie. UN وندرك أن الإطاحة بنظام سياسي لا يؤدي بالضرورة إلى تحقيق الحرية والديمقراطية.
    191. Le Comité prend acte avec satisfaction du retour à un régime politique pluraliste et des efforts que fait l'État partie pour consolider ce système de gouvernement et les institutions démocratiques. UN ١٩١ - وترحب اللجنة باﻷخذ بنظام الحكم المتعدد اﻷحزاب وكذلك بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية والنظام المتعدد اﻷحزاب.
    Elle a supervisé les élections dans 16 circonscriptions électorales de 8 districts et déployé 8 823 observateurs dans ces centres pour garantir la régularité du scrutin en vue d'instaurer un régime politique plus transparent et plus responsable au Bangladesh. UN وراقبت الانتخابات في 16 دائرة انتخابية في 8 مقاطعات ونشرت في هذه المراكز 823 8 مراقبا. وكان الهدف من ذلك تحقيق شفافية الاقتراع بما يعزز إرساء نظام حكم مسؤول وشفاف في بنغلاديش.
    Elle établit un régime politique à caractère fortement présidentiel et comporte certains aspects autoritaires définis que les milieux partisans d'une démocratie sans protections ont essayé de modifier après la défaite du général Pinochet lors du plébiscite, ce qui a été réalisé en partie avec la révision constitutionnelle de 1989. UN ويرسي هذا الدستور نظاما سياسيا ذا طابع رئاسي إلى حد كبير ويتضمن جوانب استبدادية محددة حاولت تعديلها الجهات التي تحبِّذ ديمقراطية غير مقيَّدة في أعقاب هزيمة الجنرال أوغوستو بينوشيه في الاستفتاء، وقد حدث هذا التعديل جزئيا نتيجة للاصلاح الدستوري الذي جرى عام 1989.
    55. La Constitution institue un régime politique de type semi-présidentiel. UN 55- يُرسي الدستور نظاماً سياسياً شبهَ رئاسي.
    Toutefois, il serait dangereux d'établir des parallèles entre le terrorisme et les caractéristiques d'un régime politique donné. UN بيد أن من الخطر استخلاص أوجه للتشابه بين الإرهاب وخصائص نظام سياسي معين.
    Elle prévoit un régime politique présidentiel mais avec un important contrôle parlementaire. UN كما ينص على إقامة نظام سياسي رئاسي في طبيعته، ولكنه يخضع لقدر كبير من الرقابة البرلمانية.
    Depuis lors, un régime politique de multipartisme avait été mis en place, des élections démocratiques avaient été organisées et une nouvelle Constitution avait été adoptée. UN ومنذ ذلك الوقت، أقيم نظام سياسي متعدد اﻷحزاب، وأجريت انتخابات ديمقراطية، واعتمد دستور جديد.
    Cette prise de position ne doit cependant pas être interprétée comme un appui du Gouvernement vénézuélien à un régime politique en particulier. UN غير أن هذا يجب ألا يفسر على أنه تعبير عن تأييد حكومة فنزويلا ﻷي نظام سياسي معين.
    Il y a quelques années, la République de Chine à Taiwan a approuvé une série de réformes politiques et constitutionnelles et a réussi à jeter les bases d'un régime politique stable. UN وقد أقرت جمهورية الصين في تايوان في السنوات اﻷخيرة جملة من الاصلاحات السياسية والدستورية ووفقت في ترسيخ نظام سياسي مستقر.
    Considérant que la République de Chine à Taiwan est un membre responsable de la communauté internationale, doté d'un régime politique stable et d'une économie dynamique, et qu'il serait de l'intérêt de la communauté internationale qu'elle fasse partie de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تسلم بأن جمهورية الصين في تايوان عضو مسؤول في المجتمع الدولي له نظام سياسي مستقر واقتصاد نشط وتعود مشاركته في اﻷمم المتحدة بالنفع على المجتمع الدولي،
    Considérant que la République de Chine à Taiwan est un membre responsable de la communauté internationale, doté d'un régime politique stable et d'une économie dynamique, et qu'il serait de l'intérêt de la communauté internationale qu'elle fasse partie de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تسلم بأن جمهورية الصين تايوان عضو مسؤول في المجتمع الدولي، له نظام سياسي مستقر واقتصاد نشط وتعود مشاركته في اﻷمم المتحدة بالنفع على المجتمع الدولي،
    L'Accord, en dépit de ses insuffisances, constitue un premier pas vers la mise en place d'un régime politique véritablement local, à large assise et multiethnique, par le biais de la convocation, au moment opportun, d'une Loya Jirga. UN والاتفاق على الرغم من نقائصه، يمثل خطوة أولى تجاه تشكيل نظام سياسي متعدد الأعراق ناشئ حقا من الداخل في أفغانستان من خلال عقد اللويا جيرغا في الوقت المناسب.
    La communauté internationale doit aussi veiller à ce que le système des seigneurs de la guerre, qui a déjà ravagé l'ensemble de l'Afghanistan, n'obtienne pas une chance d'entraver l'établissement d'un régime politique stable en Afghanistan. UN ويجب على المجتمع الدولي أيضا ضمان ألا تعطي فرصة لسياسة أمراء الحرب، التي عاثت فسادا في الماضي في جميع أرجاء أفغانستان لتعويق إنشاء نظام سياسي مستقر في أفغانستان.
    Cela ne pourra être réalisé que si les dirigeants afghans se mettent d'accord sur un régime politique bien conçu, dans lequel les intérêts de tous les groupes ethniques, religieux et sociaux seront correctement représentés. UN ولن يصبح من الممكن تحقيق ذلك إلا إذا اتفق الزعماء اﻷفغان على وضع نظام سياسي سليم يحقق على نحو صحيح مصالح كافة الجماعات العرقية والدينية والاجتماعية.
    < < Le Conseil de sécurité accueille avec satisfaction la transition pacifique vers un régime politique juste et démocratique dirigée par les Yéménites. UN " يرحب مجلس الأمن بعملية الانتقال السلمي بقيادة يمنية إلى نظام سياسي عادل ديمقراطي.
    58. La République de Djibouti est dotée d'un régime politique de type présidentiel. UN 58- تتمتع جمهورية جيبوتي بنظام سياسي جمهوري.
    191. Le Comité prend acte avec satisfaction du retour à un régime politique pluraliste et des efforts que fait l'État partie pour consolider ce système de gouvernement et les institutions démocratiques. UN ١٩١ - وترحب اللجنة باﻷخذ بنظام الحكم المتعدد اﻷحزاب وكذلك بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية والنظام المتعدد اﻷحزاب.
    Deuxièmement, la démocratie est un régime politique dans lequel les dirigeants sont tenus pour responsables de leurs actions dans le domaine public par les citoyens agissant indirectement par le biais de la concurrence et de la coopération entre leurs représentants. UN وثانياً، الديمقراطية هي نظام حكم يساءل فيه الحكام عن أفعالهم في الشأن العام من قبل المواطنين الذين يؤثرون بشكل غير مباشر من خلال تنافس وتعاون ممثليهم.
    Le Brésil a expérimenté dans sa propre histoire l'importance que revêt la solidarité internationale dans la lutte pour la démocratie et les droits de l'homme et il est parvenu à un régime politique fondé sur des élections libres, la liberté d'expression et la concurrence loyale entre partis politiques. UN وقد تعلمت البرازيل من تاريخها أهمية التضامن الدولي في النضال من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، كما أنجزت نظاما سياسيا يقوم على أساس الانتخابات الحرة، وحرية التعبير، والمنافسة الشريفة بين اﻷحزاب السياسية.
    Conformément aux dispositions de la Constitution du 14 octobre 1992, l'État togolais a adopté un régime politique démocratique fondé sur la séparation des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire. UN ووفقاً لأحكام الدستور المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 1992، اعتمدت دولة توغو نظاماً سياسياً ديمقراطياً يقوم على الفصل بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    Aujourd'hui, l'Afghanistan, pays voisin et ami, continue d'être engagé dans un processus complexe qui consiste à atteindre un consensus national et à établir des institutions étatiques et un régime politique stables. UN واليوم تواصل جارتنا الصديقة، أفغانستان السير في عملية معقدة للتوصل إلى وفاق وطني وإقامة مؤسسات حكومية مستقرة ونظام سياسي مستقر.
    La démocratie est un régime politique où l'appareil institutionnel donne corps à l'idéal d'un pouvoir politique exprimant la volonté du peuple. UN أما الديمقراطية، فهي نظام للحكم يُجسد، في مجموعة منوعة من المؤسسات واﻵليات، مبدأ السلطة السياسية التي تستند إلى إرادة الشعب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد