ويكيبيديا

    "un rôle à jouer dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدور في
        
    • دورا في
        
    • دور في
        
    • دوراً في
        
    • دور تؤديه في
        
    • دور يؤديه في
        
    • دور تضطلع به في
        
    • دور يضطلع به في
        
    • دور يؤدونه في
        
    • دورا تؤديه في
        
    • لها دور تقوم به في
        
    • بالأدوار المنوطة بها في
        
    • دوراً يؤديه في
        
    La société civile aurait un rôle à jouer dans ce domaine. UN ويمكن للمجتمع المدني القيام بدور في المجال المذكور أخيرا.
    La société civile aurait un rôle à jouer dans ce domaine. UN ويمكن للمجتمع المدني القيام بدور في المجال المذكور أخيرا.
    Les organisations de défense des droits de l'homme et toutes les autres parties concernées ont un rôle à jouer dans ce processus. UN إن منظمات حقوق اﻹنسان وجميع اﻷطراف المعنية اﻷخرى تلعب دورا في هذه العملية.
    Il a été suggéré que l'Agence pourrait avoir un rôle à jouer dans la vérification d'une interdiction globale des essais nucléaires. UN لقد اقترح أن يكون للوكالة دور في التحقق من الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En outre, les procédures spéciales avaient un rôle à jouer dans l'élaboration de plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme et leur exécution. UN وعلاوة على ذلك، تؤدي الإجراءات الخاصة دوراً في وضع خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان وتنفيذها.
    Le Réseau de solutions pour le développement durable a également un rôle à jouer dans l'intégration et la cohérence des processus. UN ولشبكة حلول التنمية المستدامة أيضا دور تؤديه في ضمان تكامل العمليات واتساقها.
    Ainsi, toutes les organisations de la famille des Nations Unies ont un rôle à jouer dans ce domaine pour encourager le bien-être des habitants de la planète Terre. UN وهكذا، فإن على جميع منظمات أسرة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور في هذا المجال، بغية تعزيز رفاهية سكان كوكب اﻷرض.
    Le renouvellement de la vision de nos prédécesseurs doit commencer avec l'ONU et s'étendre à toutes les organisations qui ont un rôle à jouer dans la gouvernance mondiale. UN وتجديد رؤية أسلافنا يجب أن يبدأ بالأمم المتحدة ويمتد إلى جميع المنظمات التي تضطلع بدور في تعميم الحوكمة العالمية.
    Les Nations Unies avaient un rôle à jouer dans la réglementation et le contrôle des marchés à terme des produits de base. UN ولا بد أن تضطلع الأمم المتحدة بدور في تنظيم ومراقبة أسواق العقود السلعية الآجلة.
    Il a également été noté que le fonds d’affectation spécial de la CNUDCI pour financer les activités et l’assistance technique pourrait avoir un rôle à jouer dans ces deux domaines. UN كما أشير إلى أن صندوق الأونسيترال الاستئماني للمساعدة التقنية يمكن أن يضطلع بدور في توفير التدريب والمساعدة. ـ
    On a souligné qu'il faut des systèmes d'alerte rapide et que l'ONU a un rôle à jouer dans la prévention des conflits. UN وأكد بعضهم أنه يجب أن يكون هناك نظم إنذار مبكر وأن للأمم المتحدة دورا في منع الصراع.
    On a fait observer que l'Assemblée avait aussi un rôle à jouer dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, qui n'était pas l'apanage du Conseil de sécurité. UN وذكر أيضا أن للجمعية العامة دورا في صون السلم والأمن الدوليين، فهذه ليست مهمة مقصورة على مجلس الأمن.
    Il fallait certes éviter une accumulation de la dette à court terme, mais les institutions de Bretton Woods avaient un rôle à jouer dans l'atténuation de la pauvreté. UN ففي حين ينبغي عدم تراكم الديون قصيرة الأجل، فإنه يتعين على مؤسسات بريتون وودز أن تؤدي دورا في الحد من الفقر.
    Les gouvernements ont un rôle à jouer dans la promotion et la protection de la liberté religieuse. UN ومضى قائلا إن الحكومات لها دور في تعزيز الحرية الدينية وحمايتها.
    L'Agence a également un rôle à jouer dans la vérification du désarmement nucléaire. UN وللوكالة دور في التحقق من نزع السلاح النووي أيضاً.
    Nous avons donc, ici à Genève, un rôle à jouer dans l'amélioration de ce processus. UN وبناءً على ذلك، لنا دور في جنيف في تحسين هذه العملية يتعيّن علينا الاضطلاع به.
    Des organismes tant nationaux qu'internationaux avaient un rôle à jouer dans la mise en œuvre du développement pour tous. UN إذ إن الوكالات الوطنية والدولية تؤديان معاً دوراً في تحقيق التنمية للجميع.
    Les secteurs public et privé ont un rôle à jouer dans les projets d'intérêt général. UN ويؤدي طرفا القطاع العام والقطاع الخاص كلاهما دوراً في المشاريع تحقيقاً للصالح العام.
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle à jouer dans le renforcement de la solidarité internationale indispensable à la recherche de solutions efficaces et appropriées à ces crises. UN وللأمم المتحدة دور تؤديه في تعزيز التضامن الدولي الذي لا بُدّ منه في تصدِّينا الفعّال والملائم للأزمات.
    La CNUCED avait un rôle à jouer dans l'amélioration des résultats du secteur de l'assurance en Afrique; le représentant a demandé où, dans le projet de programme de travail, cette question était prise en compte. UN وللأونكتاد دور يؤديه في تعزيز أداء قطاع التأمين في أفريقيا، وتطلب المجموعة توضيحاً لموضع ذلك في مشروع برنامج العمل.
    De même, les pays contributeurs de troupes ont un rôle à jouer dans l'exécution des mandats émanant du Conseil de sécurité. UN وبالمثل فللبلدان المساهمة بقوات دور تضطلع به في تنفيذ الولايات المنبثقة عن مجلس الأمن.
    Le CIEM a également un rôle à jouer dans le renforcement des capacités; UN وللمجلس أيضا دور يضطلع به في مجال بناء القدرات؛
    • Le Forum sous-régional des acteurs est un organe regroupant toutes les personnes physiques ou morales ayant un rôle à jouer dans la gestion des ressources partagées de la sous-région; UN المنتدى دون الإقليمي للجهات الفاعلة هو هيئة تضم جميع الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين لهم دور يؤدونه في إدارة الموارد المشتركة للمنطقة دون الإقليمية؛
    Ils devraient reconnaître que celles-ci ont un rôle à jouer dans l'élaboration des politiques en faveur des handicapés. UN وينبغي لها أن تسلم بأن لتلك المنظمات دورا تؤديه في صوغ السياسة العامة المتعلقة بالعجز.
    En fait, les indications données dans les Principes s'adressent à tous les acteurs qui ont un rôle à jouer dans la problématique du déplacement interne. UN وهكذا، فإن المبادئ التوجيهية توفر توجيهات لكافة الجهات الفاعلة التي لها دور تقوم به في مواجهة التشرد الداخلي.
    55. Les différents ministères et institutions publiques ont tous un rôle à jouer dans la protection et la promotion des droits de l'homme. UN 55- وتضطلع شتى الوزارات والمؤسسات الحكومية بالأدوار المنوطة بها في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La communauté internationale avait certes un rôle à jouer dans le suivi, mais elle n'était guère désireuse d'investir des ressources dans de nouveaux mécanismes internationaux de surveillance, et il était plus raisonnable d'améliorer les mécanismes existants. UN ومع أن للمجتمع الدولي دوراً يؤديه في مجال الرصد، فإن استثمار الموارد في آليات الرصد الدولية الجديدة يحظى بقدر قليل من الاهتمام. وبينت أن من الأجدى تعزيز الآليات القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد