La société civile aurait un rôle à jouer dans ce domaine. | UN | ويمكن للمجتمع المدني القيام بدور في المجال المذكور أخيرا. |
La société civile aurait un rôle à jouer dans ce domaine. | UN | ويمكن للمجتمع المدني القيام بدور في المجال المذكور أخيرا. |
Les organisations de défense des droits de l'homme et toutes les autres parties concernées ont un rôle à jouer dans ce processus. | UN | إن منظمات حقوق اﻹنسان وجميع اﻷطراف المعنية اﻷخرى تلعب دورا في هذه العملية. |
Il a été suggéré que l'Agence pourrait avoir un rôle à jouer dans la vérification d'une interdiction globale des essais nucléaires. | UN | لقد اقترح أن يكون للوكالة دور في التحقق من الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En outre, les procédures spéciales avaient un rôle à jouer dans l'élaboration de plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme et leur exécution. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤدي الإجراءات الخاصة دوراً في وضع خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان وتنفيذها. |
Le Réseau de solutions pour le développement durable a également un rôle à jouer dans l'intégration et la cohérence des processus. | UN | ولشبكة حلول التنمية المستدامة أيضا دور تؤديه في ضمان تكامل العمليات واتساقها. |
Ainsi, toutes les organisations de la famille des Nations Unies ont un rôle à jouer dans ce domaine pour encourager le bien-être des habitants de la planète Terre. | UN | وهكذا، فإن على جميع منظمات أسرة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور في هذا المجال، بغية تعزيز رفاهية سكان كوكب اﻷرض. |
Le renouvellement de la vision de nos prédécesseurs doit commencer avec l'ONU et s'étendre à toutes les organisations qui ont un rôle à jouer dans la gouvernance mondiale. | UN | وتجديد رؤية أسلافنا يجب أن يبدأ بالأمم المتحدة ويمتد إلى جميع المنظمات التي تضطلع بدور في تعميم الحوكمة العالمية. |
Les Nations Unies avaient un rôle à jouer dans la réglementation et le contrôle des marchés à terme des produits de base. | UN | ولا بد أن تضطلع الأمم المتحدة بدور في تنظيم ومراقبة أسواق العقود السلعية الآجلة. |
Il a également été noté que le fonds d’affectation spécial de la CNUDCI pour financer les activités et l’assistance technique pourrait avoir un rôle à jouer dans ces deux domaines. | UN | كما أشير إلى أن صندوق الأونسيترال الاستئماني للمساعدة التقنية يمكن أن يضطلع بدور في توفير التدريب والمساعدة. ـ |
On a souligné qu'il faut des systèmes d'alerte rapide et que l'ONU a un rôle à jouer dans la prévention des conflits. | UN | وأكد بعضهم أنه يجب أن يكون هناك نظم إنذار مبكر وأن للأمم المتحدة دورا في منع الصراع. |
On a fait observer que l'Assemblée avait aussi un rôle à jouer dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, qui n'était pas l'apanage du Conseil de sécurité. | UN | وذكر أيضا أن للجمعية العامة دورا في صون السلم والأمن الدوليين، فهذه ليست مهمة مقصورة على مجلس الأمن. |
Il fallait certes éviter une accumulation de la dette à court terme, mais les institutions de Bretton Woods avaient un rôle à jouer dans l'atténuation de la pauvreté. | UN | ففي حين ينبغي عدم تراكم الديون قصيرة الأجل، فإنه يتعين على مؤسسات بريتون وودز أن تؤدي دورا في الحد من الفقر. |
Les gouvernements ont un rôle à jouer dans la promotion et la protection de la liberté religieuse. | UN | ومضى قائلا إن الحكومات لها دور في تعزيز الحرية الدينية وحمايتها. |
L'Agence a également un rôle à jouer dans la vérification du désarmement nucléaire. | UN | وللوكالة دور في التحقق من نزع السلاح النووي أيضاً. |
Nous avons donc, ici à Genève, un rôle à jouer dans l'amélioration de ce processus. | UN | وبناءً على ذلك، لنا دور في جنيف في تحسين هذه العملية يتعيّن علينا الاضطلاع به. |
Des organismes tant nationaux qu'internationaux avaient un rôle à jouer dans la mise en œuvre du développement pour tous. | UN | إذ إن الوكالات الوطنية والدولية تؤديان معاً دوراً في تحقيق التنمية للجميع. |
Les secteurs public et privé ont un rôle à jouer dans les projets d'intérêt général. | UN | ويؤدي طرفا القطاع العام والقطاع الخاص كلاهما دوراً في المشاريع تحقيقاً للصالح العام. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle à jouer dans le renforcement de la solidarité internationale indispensable à la recherche de solutions efficaces et appropriées à ces crises. | UN | وللأمم المتحدة دور تؤديه في تعزيز التضامن الدولي الذي لا بُدّ منه في تصدِّينا الفعّال والملائم للأزمات. |
La CNUCED avait un rôle à jouer dans l'amélioration des résultats du secteur de l'assurance en Afrique; le représentant a demandé où, dans le projet de programme de travail, cette question était prise en compte. | UN | وللأونكتاد دور يؤديه في تعزيز أداء قطاع التأمين في أفريقيا، وتطلب المجموعة توضيحاً لموضع ذلك في مشروع برنامج العمل. |
De même, les pays contributeurs de troupes ont un rôle à jouer dans l'exécution des mandats émanant du Conseil de sécurité. | UN | وبالمثل فللبلدان المساهمة بقوات دور تضطلع به في تنفيذ الولايات المنبثقة عن مجلس الأمن. |
Le CIEM a également un rôle à jouer dans le renforcement des capacités; | UN | وللمجلس أيضا دور يضطلع به في مجال بناء القدرات؛ |
• Le Forum sous-régional des acteurs est un organe regroupant toutes les personnes physiques ou morales ayant un rôle à jouer dans la gestion des ressources partagées de la sous-région; | UN | المنتدى دون الإقليمي للجهات الفاعلة هو هيئة تضم جميع الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين لهم دور يؤدونه في إدارة الموارد المشتركة للمنطقة دون الإقليمية؛ |
Ils devraient reconnaître que celles-ci ont un rôle à jouer dans l'élaboration des politiques en faveur des handicapés. | UN | وينبغي لها أن تسلم بأن لتلك المنظمات دورا تؤديه في صوغ السياسة العامة المتعلقة بالعجز. |
En fait, les indications données dans les Principes s'adressent à tous les acteurs qui ont un rôle à jouer dans la problématique du déplacement interne. | UN | وهكذا، فإن المبادئ التوجيهية توفر توجيهات لكافة الجهات الفاعلة التي لها دور تقوم به في مواجهة التشرد الداخلي. |
55. Les différents ministères et institutions publiques ont tous un rôle à jouer dans la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | 55- وتضطلع شتى الوزارات والمؤسسات الحكومية بالأدوار المنوطة بها في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
La communauté internationale avait certes un rôle à jouer dans le suivi, mais elle n'était guère désireuse d'investir des ressources dans de nouveaux mécanismes internationaux de surveillance, et il était plus raisonnable d'améliorer les mécanismes existants. | UN | ومع أن للمجتمع الدولي دوراً يؤديه في مجال الرصد، فإن استثمار الموارد في آليات الرصد الدولية الجديدة يحظى بقدر قليل من الاهتمام. وبينت أن من الأجدى تعزيز الآليات القائمة. |