Ce processus doit être transparent et l'Assemblée générale doit jouer un rôle fondamental pendant les consultations et les débats. | UN | وينبغي أن تتسم هذه العملية بالشفافية، وأن تضطلع الجمعية العامة بدور أساسي في المشاورات والاستنتاجات المتعلقة بها. |
Les participants ont reconnu que les TIC jouaient un rôle fondamental dans la promotion du développement économique et social. | UN | وقد سلّم المشاركون بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تقوم بدور أساسي في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
James Kabarebe et Jacques Nziza jouent un rôle fondamental au regard des activités politiques du M23. | UN | وأدى الجنرال كاباريبي والجنرال نزيزا أيضا دورا أساسيا في مساندة الأنشطة السياسية للحركة. |
Tout au long de la guerre civile, l'ONU a joué un rôle fondamental dans la fourniture d'une assistance humanitaire aux victimes du conflit. | UN | وكانت اﻷمم المتحدة قد قامت طوال فترة الحرب اﻷهلية بدور رئيسي في إتاحة المساعدة اﻹنسانية لضحايا الصراع في ليبريا. |
À cet égard, la protection des droits de l'homme joue un rôle fondamental. | UN | وعلى صعيد هذا الالتزام، تلعب الوظيفة التمكينية لحماية حقوق الإنسان دوراً أساسياً. |
Les pays du monde ont un rôle fondamental à jouer dans l'édification d'un système international ouvert et équitable. | UN | يقع على عاتق أمم العالم دور أساسي في اقامة نظام دولي منصف ومفتوح. |
Cette commission a joué un rôle fondamental pour assurer une approche globale du développement durable. | UN | ولعبت اللجنة دورا جوهريا في كفالة تبني نهج شامل إزاء التنمية المستدامة. |
Par ailleurs, il a également joué un rôle fondamental en sensibilisant le travail des Nations Unies aux aspects sexospécifiques. | UN | وقد اضطلعت اللجنة أيضا بدور أساسي في جعل أعمال الأمم المتحدة أكثر مراعاة لنوع الجنس. |
Depuis sa création, elle a joué un rôle fondamental en soulignant les violations des droits de la personne commises sous le régime de facto. | UN | فالبعثة، منذ إنشائها، تضطلع بدور أساسي في إبراز إساءة استعمال حقوق الانسان التي ارتكبها نظام اﻷمر الواقع. |
Il est généralement admis que cette dernière joue un rôle fondamental pour ce qui est de l'analyse des politiques, la recherche d'un consensus et la coopération technique. | UN | ومن المسلم به عموما أن هذه اﻷخيرة تقوم بدور أساسي فيما يخــص تحليــل السياسات والبحث عن توافق اﻵراء والتعاون التقني. |
Les dépenses sociales amènent le bien-être et ouvrent des perspectives, et peuvent jouer un rôle fondamental dans la lutte contre la pauvreté, en particulier la pauvreté des femmes. | UN | فالإنفاق الاجتماعي يجلب الرفاه والفرص، ويمكن أن يقوم بدور أساسي في مكافحة الفقر، ولا سيما الفقر بين النساء. |
Dans la poursuite du développement, les Nations Unies ont un rôle fondamental à jouer. | UN | وفي السعي إلى التنمية، فإن لدى اﻷمم المتحدة دورا أساسيا تؤديه. |
De ce fait, la République argentine attribue aux normes juridiques qui la régissent un rôle fondamental dans le cadre du droit international. | UN | لذلك، تعتــبر الجمهــورية اﻷرجنتينية أن للنظام القانوني الذي ينظم البحار دورا أساسيا يضطلع به في سياق القانون الدولي. |
Nous devons jouer un rôle fondamental pour inculquer aux générations futures la compréhension mutuelle, le respect et la tolérance. | UN | يجب علينا أن نؤدي دورا أساسيا في تعليم اﻷجيال المقبلة التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل. |
La République dominicaine, unique État ayant des frontières communes avec la République d'Haïti, joue un rôle fondamental dans l'application des résolutions du Conseil de sécurité par la communauté internationale. | UN | وإن الجمهورية الدومينيكية، بوصفها الدولة الوحيدة المجاورة لهايتي، تقوم بدور رئيسي في الامتثال الدولي لقرارات مجلس اﻷمن. |
En Haïti, l'UNICEF a joué un rôle fondamental dans la coordination de plus de 400 membres issus de l'ensemble des groupes dirigés par l'UNICEF. | UN | ففي هايتي، اضطلعت اليونيسيف بدور رئيسي في تنسيق أكثر من 400 عضو من أعضاء المجموعات التي تقودها اليونيسيف. |
La Cour joue un rôle fondamental dans le développement du droit international. | UN | وتؤدي المحكمة دوراً أساسياً في تطوير القانون الدولي. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique a un rôle fondamental à jouer. | UN | وللوكالة الدولية للطاقة الذرية دور أساسي تؤديه في هذا الصدد. |
Nous devons par ailleurs reconnaître que l'appui du Secrétariat a joué un rôle fondamental dans la réalisation de ces objectifs. | UN | كذلك نود التنويه بأن الدعم الذي تقدمه الأمانة العامة قد أدى دورا جوهريا في بلوغ تلك الأهداف. |
Ils jouaient également un rôle fondamental pour la protection des littoraux et avaient notamment une valeur sociale et culturelle importante pour les communautés insulaires. | UN | كما تؤدي دورا رئيسيا في حماية السواحل، ولها، على وجه الخصوص، قيمة اجتماعية وثقافية كبيرة في المجتمعات المحلية الجزرية. |
Il est indéniable que le NEPAD peut jouer, et joue, un rôle fondamental s'agissant de transformer la culture politique de ses États membres. | UN | ولا شك في أن نيباد يمكن أن تقوم بدور حيوي في تغيير الثقافة السياسية للدول الأعضاء فيها، وهي تقوم بذلك. |
Les services de vulgarisation jouent un rôle fondamental dans leur développement. | UN | وتؤدي الخدمات الإرشادية دوراً رئيسياً في تحقيق التوسع الإيكولوجي الزراعي. |
Les initiatives bilatérales jouent également, le cas échéant, un rôle fondamental. | UN | والمبادرات الثنائية، حين تكون مناسبة، لها أيضا دور رئيسي. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle fondamental à jouer, à l'échelon international, dans la mise en oeuvre de la Convention. | UN | إن لﻷمم المتحدة دورا حاسما تقوم به في التنفيذ العالمي للاتفاقية. |
Autrefois en particulier, les organisations politiques féministes avaient joué un rôle fondamental dans les campagnes des femmes. | UN | وقد قامت المنظمات السياسية النسوية بدور حاسم في حملات المرأة، لا سيما في الماضي. |
L'ONU et ses institutions ont donc un rôle fondamental à jouer dans les efforts internationaux de lutte contre le problème des drogues. | UN | لذلك، فإن اﻷمم المتحدة ووكالاتها يجب أن تقوم بدور محوري في الجهود الشاملة لمكافحة مشكلة المخدرات. |
En d'autres termes, l'Agenda pour le développement doit aboutir à un partenariat mondial pour le développement, au sein duquel les organismes des Nations Unies joueraient un rôle fondamental. | UN | وبعبارة أخرى، لا بد أن تتوصل خطة التنمية الى شراكة عالمية من أجل التنمية تضطلع في إطارها هيئات اﻷمم المتحدة بدور جوهري. |
L'AIEA joue un rôle fondamental dans ce domaine. | UN | وتؤدي الوكالة الدولية دورا حيويا في هذا المجال. |