ويكيبيديا

    "une éthique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أخلاقيات
        
    • للسلوك
        
    • أخلاق
        
    • أخلاقي
        
    • مدونة أخلاقية
        
    • اﻷخلاقيات
        
    • بأخلاق
        
    • على وضع وتعزيز الأخلاقيات
        
    i) Elaboration d'une éthique du travail; développement des aptitudes professionnelles; et création de services d'orientation en faveur des enfants qui travaillent; UN `١` تطوير أخلاقيات العمل، والمهارات المهنية المناسبة والخدمات الاستشارية لﻷطفال العاملين؛
    une éthique d'universalité exige sans aucun doute l'équité de traitement entre les différentes générations ainsi que l'équité au sein d'une même génération. UN إن أخلاقيات العالمية تتطلب بوضوح تحقيق اﻹنصاف بين اﻷجيال المتعاقبة وبين أبناء الجيل الواحد.
    Instaurons une éthique collective fondée sur la solidarité humaine et la justice. UN ولنضع أخلاقيات مشتركة قائمة على التضامن البشري والعدالة.
    Convaincue de la nécessité de développer sur le plan national et international une éthique des sciences de la vie, UN وإقتناعاً منها بضرورة وضع قواعد للسلوك في علوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء،
    Une spiritualité qui ne s'incarne pas dans une éthique est purement abstraite. UN وما من روحانيــة لا تجسدها أخلاق إلا وتظل مبهمة تماما.
    Ce n'est pas là une conception utopique mais plutôt un objectif permanent qui exige la volonté dynamique de tous les États, dans le cadre d'une éthique de portée universelle. UN وهذا ليس مثالا طوباويا، بل على العكس، إنه هدف دائم يقتضي المشاركة النشطة من جميع الدول ضمن إطار أخلاقي عالمي.
    L'adoption de restrictions volontaires au profit d'une éthique internationale plus contraignante ne peut que profiter aux États et aux citoyens. UN ولا شك أن اعتماد قيود طوعية لتعزيز مدونة أخلاقية دولية سيعود بالفائدة على الدول ومواطنيها.
    C'est une éthique politique, ce sont des comportements électoraux loyaux. UN إنما هي أخلاقيات سياسية تتضمن سلوكا انتخابيا وفيا.
    Convaincue de la nécessité de développer sur les plans national et international une éthique des sciences de la vie, UN واقتناعا منها بضرورة بلورة أخلاقيات لعلوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي،
    Le résultat, un Manifeste d'une éthique pour la durabilité, a été présenté à la septième réunion du comité intersessions du Forum des ministres. UN وتم تقديم ناتج الندوة، بيان عن أخلاقيات الاستدامة، إلى الاجتماع السابع للجنة ما بين الدورات التابعة لمنتدى الوزراء.
    Convaincue de la nécessité de développer sur le plan national et international une éthique des sciences de la vie, UN واقتناعاً منها بضرورة بلورة أخلاقيات لعلوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي،
    Convaincue de la nécessité de développer sur le plan national et international une éthique des sciences de la vie, UN واقتناعا منها بضرورة بلورة أخلاقيات لعلوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي،
    Autrement dit, une vision différente du monde donnera également naissance à une éthique différente, une nouvelle manière de communiquer. UN وبعبارة أخرى، فإن رؤية العالم من منظور مختلف تُنشئ أيضا أخلاقيات مختلفة ونهجا جديدا لعلاقتنا بعضنا بعضا.
    Ils n'ont même pas une éthique connue, encore moins un profil public. Open Subtitles اولئك القوم لا يمكلون أية أخلاقيات ناهيك عمّا يقومون به
    Pour contrecarrer ces phénomènes très graves, il faut élaborer de vastes programmes de formation et de mobilisation des citoyens, axés sur une éthique de la vie, de la cohabitation et du respect des droits fondamentaux. UN إن التصدي لهذه الظواهر البالغة الخطر يقتضي وضع برامج واسعة النطاق ﻹعداد وتعبئة المواطنين حول أخلاقيات للحياة والتعايش واحترام الحقوق اﻷساسية.
    L'ONU est le creuset naturel de cette entreprise. Il s'agit de faire vivre pour le XXIe siècle, une éthique au service de l'homme, de sa dignité, de ses droits. UN والأمم المتحدة هي المكان الطبيعي لإنجاز هذه المهمة.وعلينا أن نبعث الحياة في أخلاقيات من أجل القرن الحادي والعشرين، أخلاقيات تتشكل بحيث تخدم البشرية وكرامة الإنسان وحقوق الإنسان.
    Le Sommet représente l'effort suprême de toutes les nations pour parvenir à des accords durables sur la base desquels on puisse définir une éthique mondiale nouvelle conduisant à une paix permanente, riche de sécurité et d'harmonie. UN فهذه القمة تمثل أقصى جهد من كل الدول في سبيل إبرام اتفاقات دائمة تقوم عليها أخلاقيات عالم جديد تقودنا إلى سلام دائم محاط بالأمن والوئام.
    Convaincue de la nécessité de développer sur les plans national et international une éthique des sciences de la vie, UN واقتناعا منها بضرورة وضع قواعد للسلوك في علوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي،
    Convaincue de la nécessité de développer sur les plans national et international une éthique des sciences de la vie, UN واقتناعا منها بضرورة وضع قواعد للسلوك في علوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي،
    Davantage de matérialisme n'est pas une réponse au problème de la pauvreté. Il faut passer d'une éthique de l'égoïsme à une éthique de la bonté et de l'attention à l'autre. UN وازدياد المادية ليست ردا على مشكلة الفقر؛ بل لا بد من الانتقال من أخلاق اﻷنانية إلى أخلاق الخير والاهتمام بالغير.
    Je t'ai fait confiance. Dans l'arnaque, il y a une éthique ! Open Subtitles يا رجل لقد وثقت بك ، هناك شروط للاحتيال وهناك أخلاق
    Au fil des ans, ce premier consensus international sur les droits de l'homme a permis au monde d'accéder à une éthique nouvelle et cosmopolite. UN وهذا التوافق الدولي اﻷول في اﻵراء حول حقوق الانسان، قد ساعد العالم في السنوات التالية على المضي قدما نحو نظام أخلاقي كوني جديد.
    Il ne me paraît pas non plus réaliste d'élaborer une éthique globale sans oeuvrer pour la protection et l'éducation de nos enfants. UN ولا أرى أن من العملي أن تعد مدونة أخلاقية عالمية دون العمل على حماية أبنائنا وتعليمهم.
    Enfin, face à de telles réalités il ne nous reste que deux options si nous voulons affronter ces questions au cours du troisième millénaire : soit nous continuons d'adopter une éthique bestiale qui nous mènerait inexorablement à un suicide collectif, soit nous adoptons une éthique humaine qui seule nous permettra de sauver notre civilisation. UN وأخيرا، ليس أمامنا سوى خيارين إذا كنا نسعى للسيطـرة علـى هــذه القضايــا، فـي اﻷلفية الثالثة: فإما أن نواصـل اﻷخلاقيــات الحيوانيـة التـي تقودنــا بعناد إلـى الانتحــار الجماعــي، وإمـا أن نعتمــد اﻷخلاقيات اﻹنسانيــة باعتبارهــا الوسيلــة الوحيـــدة ﻹنقــاذ حضارتنا.
    À de nombreux égards, l'engagement en faveur d'une éthique de coexistence est aussi absent dans les faits aujourd'hui qu'il l'était il y a un demi siècle. UN ومن نواح عديدة لا يزال الالتزام بأخلاق التعايش المشترك غائبا عن أحداث اليوم مثلما كان قبل نصف قرن.
    Déclaration* Catholics for a Free Choice promeut une éthique sexuelle et génésique fondée sur la justice et s'attache à promouvoir le bien-être des femmes, tout en respectant et en affirmant la capacité des femmes et des hommes de prendre des décisions morales sur la façon de mener leur vie. UN تعمل المنظمة الكاثوليكية للاختيار الحر على وضع وتعزيز الأخلاقيات الجنسية والإنجابية القائمة على العدالة والتي تمثل الالتزام برفاه المرأة واحترامها، وتؤكد قدرة الرجال والنساء على اتخاذ قرارات سديدة بشأن حياتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد