Restons bien calmes. C'est seulement - une alerte au feu. | Open Subtitles | حسناً، كونوا هادئين ربما هو إنذار بوجود حريق |
Il y a une alerte de requins entre maintenant et midi. | Open Subtitles | ثمّة إنذار بخطر أسماك القرش بين هذه اللحظة والعصر |
Les utilisateurs enregistrés reçoivent une alerte électronique lorsqu'une nouvelle publication est affichée dans une catégorie qui les intéresse. | UN | ويتم إبلاغ مستخدِميها المسجلين بواسطة تنبيه بالبريد الإلكتروني لدى وضع منشور في مجال اهتمامهم. |
Quand la police a scanné les empreintes de John Doe, ça a déclenché une alerte du Département de la Défense. | Open Subtitles | عندما قامت شرطة الولاية بعملِ مسحٍ لبصماتِ "جون دو" أطلقَ ذلكـَ إنذاراً سرياً ومشفراً لقسم الدفاع |
Et si on a une autre anomalie comme les deux premières, une alerte nous sera immédiatement envoyée. | Open Subtitles | اذا حصلنا على شذوذ آخر مثل الحالتين الأوليتين فأنه سوف يرسل لنا تنبيهاً فورياً |
L'établissement d'un réseau de surveillance épidémiologique faciliterait la gestion sanitaire et permettrait une alerte précoce en cas d'épidémies. | UN | ومن شأن إنشاء شبكة لرصد الانتشار الوبائي أن ييسّر إدارة الأحوال الصحية، وأن ويوفر إنذارا مبكرا بحالات تفشي الأمراض. |
J'ai programmé ça pour détecter les fluctuations et te donner une alerte 30 secondes avant. | Open Subtitles | وبرمجت هذا ليلتقط إشارات تغير الحرارة، ويعطي انذار مسبق لحدوثها ب30 ثانية. |
une alerte est lancée sur lui, rien encore. | Open Subtitles | لقد وضعنا تحذير عليه ولكن لم يظهر أي شيء |
Les Nations Unies et toutes leurs institutions doivent vouloir et pouvoir grouper leurs données pour donner une alerte rapide face à une crise imminente. | UN | يجب أن يكون لدى اﻷمم المتحدة وجميع وكالاتها الاستعداد والقدرة لجمع البيانات من أجل إعطاء إنذار مبكر عن أزمة وشيكة. |
Mais il est vrai aussi qu'aucune action n'aura lieu rapidement s'il n'y a pas auparavant une alerte rapide. | UN | بيد أنه صحيح أيضا أن الإجراءات المبكرة هي بعيدة الاحتمال بدون وجود إنذار مبكر. |
Un tel dispositif doit permettre de lancer une riposte nucléaire dès réception d'une alerte signalant une attaque nucléaire stratégique. | UN | ويتطلب هذا الوضع أن تكون هناك قدرة على شن هجوم انتقامي نووي بمجرد تلقي إنذار بالتعرض لهجوم نووي استراتيجي وشيك. |
Ces mesures ont été une fois de plus récemment mises à l'épreuve lorsqu'une alerte a été lancée contre un risque de tsunami. | UN | كما أن هذه الإجراءات وضعت أمام الاختبار مرة أخرى في الآونة الأخيرة، عندما صدر إنذار باحتمال حدوث سونامي. |
La police des frontières a lancé des alertes aux frontières contre les personnes désignées et le Service secret a lancé une alerte concernant les restrictions aux déplacements. | UN | وأوجدت شرطة الحدود الرومانية نظام تنبيه لكشف الأشخاص الذين تمت تسميتهم. وأقام جهاز المخابرات الروماني نظام تنبيه يتعلق بالقيود المفروضة على السفر. |
Un gyrophare, peut-être une colonne. C'est plus une alerte, une alerte informatisée. | Open Subtitles | ضوء ملتف، وربما تحصل على عصا لا، إنه أشبه بتنبيه، تنبيه حاسوب |
Et envoyez une alerte, code 1. | Open Subtitles | وقم بإرسال تنبيه بين الوكالات الكود الأول |
J'ai une alerte pour tous les trucs à Roanoke, même les ennuyants. | Open Subtitles | وَضعتُ إنذاراً ل كُلّ الأشياء رونوك، التَضْمين المادة المملّة. |
Oui monsieur, je comprends. Je vais rédiger une alerte pour une diffusion au public des que possible. | Open Subtitles | نعم، يا سيّدي، أفهم ذلك، سأصيغ تنبيهاً لنظام بثّ الطوارئ في أسرع وقتٍ مُمكن. |
Il convenait également d'étudier ce que l'on pouvait considérer comme une alerte rapide avant que le Conseil ne prenne une décision sur les problèmes portés à son attention. | UN | وهناك أيضا الحاجة إلى النظر في ما يشكل إنذارا مبكرا قبل أن يشرع مجلس الأمن في معالجة هذه المسألة. |
Ces expériences ont démontré la capacité de GEOSAR de donner une alerte immédiate et d’identifier les balises 406 MHz. | UN | ودلت هذه التجارب على قدرة غيوسار على توفير انذار فوري وتحديد فوري للهوية لمنارات ٦٠٤ ميغاهرتز. |
Attendez, nous avons une alerte. C'est surement juste un fusible. | Open Subtitles | مهلاً، لدينا تحذير ـ ربما إنه مجرد فتيل محترق |
Je reçu une alerte ViCAP. | Open Subtitles | لقد تلقيتُ أنذار برنامج التحذير من الحوادث الجنائية العنيفة |
10 220 envois rapides de patrouille (2 militaires x 14 envois x 365 jours) dans les 10 minutes suivant une alerte Envois rapides de patrouille | UN | 220 10 دورية رد الفعل السريع/فردا/يوما (جنديان x 14 دورية x 365 يوما) القادرة على الاستجابة في غضون 10 دقائق من النداء |
10 950 interventions rapides de patrouilles (2 hommes x 15 interventions x 365 jours) dans les 10 minutes suivant une alerte | UN | 950 10 استجابة لدوريات رد الفعل السريع (جنديان X 15 استجابة X 365 يوما) في غضون 10 دقائق من تلقي اتصال |
NYPD recherche la zone. Nous avons une alerte sur toute la ville | Open Subtitles | الشرطة تفتش المنطقة أصدرنا بلاغاً واسع النطاق |
- Devant l'école. - Il y a une alerte. | Open Subtitles | بالباب الامامي من المدرسة لقد كان هنالك تهديد بقنبلة |
Je répète, ceci est une alerte de district. | Open Subtitles | أكرر , القسم في حالة تأهب واسعة |
En cas de crise nouvelle, les informations communiquées par le réseau constituent une alerte rapide et permettent de mieux connaître la situation politique, économique et humanitaire des régions touchées. | UN | وتهدف تقارير هذه الشبكة عند تناولها أزمات جديدة إلى توفير الإنذار المبكر وتحسين فهم الديناميات السياسية والاقتصادية والإنسانية في المناطق المعنية. |
Les statistiques le montrent, on peut trouver un schéma comportemental type pour chaque cas de figure... où une alerte à la bombe s'est révélée fondée, et si on n'agit pas en fonction de ces données, si on les ignore, comme nous le faisons maintenant, | Open Subtitles | هناك نمط سلوكي حول كل حالة لكي يستفيد حول التهديد بوجود قنبلة و لو أهملنا تلك البيانات.. كما فعلنا |