ويكيبيديا

    "une alerte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنذار
        
    • تنبيه
        
    • إنذاراً
        
    • تنبيهاً
        
    • إنذارا
        
    • انذار
        
    • تحذير
        
    • أنذار
        
    • من النداء
        
    • تلقي اتصال
        
    • بلاغاً
        
    • تهديد بقنبلة
        
    • حالة تأهب واسعة
        
    • توفير الإنذار
        
    • التهديد بوجود
        
    Restons bien calmes. C'est seulement - une alerte au feu. Open Subtitles حسناً، كونوا هادئين ربما هو إنذار بوجود حريق
    Il y a une alerte de requins entre maintenant et midi. Open Subtitles ثمّة إنذار بخطر أسماك القرش بين هذه اللحظة والعصر
    Les utilisateurs enregistrés reçoivent une alerte électronique lorsqu'une nouvelle publication est affichée dans une catégorie qui les intéresse. UN ويتم إبلاغ مستخدِميها المسجلين بواسطة تنبيه بالبريد الإلكتروني لدى وضع منشور في مجال اهتمامهم.
    Quand la police a scanné les empreintes de John Doe, ça a déclenché une alerte du Département de la Défense. Open Subtitles عندما قامت شرطة الولاية بعملِ مسحٍ لبصماتِ "جون دو" أطلقَ ذلكـَ إنذاراً سرياً ومشفراً لقسم الدفاع
    Et si on a une autre anomalie comme les deux premières, une alerte nous sera immédiatement envoyée. Open Subtitles اذا حصلنا على شذوذ آخر مثل الحالتين الأوليتين فأنه سوف يرسل لنا تنبيهاً فورياً
    L'établissement d'un réseau de surveillance épidémiologique faciliterait la gestion sanitaire et permettrait une alerte précoce en cas d'épidémies. UN ومن شأن إنشاء شبكة لرصد الانتشار الوبائي أن ييسّر إدارة الأحوال الصحية، وأن ويوفر إنذارا مبكرا بحالات تفشي الأمراض.
    J'ai programmé ça pour détecter les fluctuations et te donner une alerte 30 secondes avant. Open Subtitles وبرمجت هذا ليلتقط إشارات تغير الحرارة، ويعطي انذار مسبق لحدوثها ب30 ثانية.
    une alerte est lancée sur lui, rien encore. Open Subtitles لقد وضعنا تحذير عليه ولكن لم يظهر أي شيء
    Les Nations Unies et toutes leurs institutions doivent vouloir et pouvoir grouper leurs données pour donner une alerte rapide face à une crise imminente. UN يجب أن يكون لدى اﻷمم المتحدة وجميع وكالاتها الاستعداد والقدرة لجمع البيانات من أجل إعطاء إنذار مبكر عن أزمة وشيكة.
    Mais il est vrai aussi qu'aucune action n'aura lieu rapidement s'il n'y a pas auparavant une alerte rapide. UN بيد أنه صحيح أيضا أن الإجراءات المبكرة هي بعيدة الاحتمال بدون وجود إنذار مبكر.
    Un tel dispositif doit permettre de lancer une riposte nucléaire dès réception d'une alerte signalant une attaque nucléaire stratégique. UN ويتطلب هذا الوضع أن تكون هناك قدرة على شن هجوم انتقامي نووي بمجرد تلقي إنذار بالتعرض لهجوم نووي استراتيجي وشيك.
    Ces mesures ont été une fois de plus récemment mises à l'épreuve lorsqu'une alerte a été lancée contre un risque de tsunami. UN كما أن هذه الإجراءات وضعت أمام الاختبار مرة أخرى في الآونة الأخيرة، عندما صدر إنذار باحتمال حدوث سونامي.
    La police des frontières a lancé des alertes aux frontières contre les personnes désignées et le Service secret a lancé une alerte concernant les restrictions aux déplacements. UN وأوجدت شرطة الحدود الرومانية نظام تنبيه لكشف الأشخاص الذين تمت تسميتهم. وأقام جهاز المخابرات الروماني نظام تنبيه يتعلق بالقيود المفروضة على السفر.
    Un gyrophare, peut-être une colonne. C'est plus une alerte, une alerte informatisée. Open Subtitles ضوء ملتف، وربما تحصل على عصا لا، إنه أشبه بتنبيه، تنبيه حاسوب
    Et envoyez une alerte, code 1. Open Subtitles وقم بإرسال تنبيه بين الوكالات الكود الأول
    J'ai une alerte pour tous les trucs à Roanoke, même les ennuyants. Open Subtitles وَضعتُ إنذاراً ل كُلّ الأشياء رونوك، التَضْمين المادة المملّة.
    Oui monsieur, je comprends. Je vais rédiger une alerte pour une diffusion au public des que possible. Open Subtitles نعم، يا سيّدي، أفهم ذلك، سأصيغ تنبيهاً لنظام بثّ الطوارئ في أسرع وقتٍ مُمكن.
    Il convenait également d'étudier ce que l'on pouvait considérer comme une alerte rapide avant que le Conseil ne prenne une décision sur les problèmes portés à son attention. UN وهناك أيضا الحاجة إلى النظر في ما يشكل إنذارا مبكرا قبل أن يشرع مجلس الأمن في معالجة هذه المسألة.
    Ces expériences ont démontré la capacité de GEOSAR de donner une alerte immédiate et d’identifier les balises 406 MHz. UN ودلت هذه التجارب على قدرة غيوسار على توفير انذار فوري وتحديد فوري للهوية لمنارات ٦٠٤ ميغاهرتز.
    Attendez, nous avons une alerte. C'est surement juste un fusible. Open Subtitles مهلاً، لدينا تحذير ـ ربما إنه مجرد فتيل محترق
    Je reçu une alerte ViCAP. Open Subtitles لقد تلقيتُ أنذار برنامج التحذير من الحوادث الجنائية العنيفة
    10 220 envois rapides de patrouille (2 militaires x 14 envois x 365 jours) dans les 10 minutes suivant une alerte Envois rapides de patrouille UN 220 10 دورية رد الفعل السريع/فردا/يوما (جنديان x 14 دورية x 365 يوما) القادرة على الاستجابة في غضون 10 دقائق من النداء
    10 950 interventions rapides de patrouilles (2 hommes x 15 interventions x 365 jours) dans les 10 minutes suivant une alerte UN 950 10 استجابة لدوريات رد الفعل السريع (جنديان X 15 استجابة X 365 يوما) في غضون 10 دقائق من تلقي اتصال
    NYPD recherche la zone. Nous avons une alerte sur toute la ville Open Subtitles الشرطة تفتش المنطقة أصدرنا بلاغاً واسع النطاق
    - Devant l'école. - Il y a une alerte. Open Subtitles بالباب الامامي من المدرسة لقد كان هنالك تهديد بقنبلة
    Je répète, ceci est une alerte de district. Open Subtitles أكرر , القسم في حالة تأهب واسعة
    En cas de crise nouvelle, les informations communiquées par le réseau constituent une alerte rapide et permettent de mieux connaître la situation politique, économique et humanitaire des régions touchées. UN وتهدف تقارير هذه الشبكة عند تناولها أزمات جديدة إلى توفير الإنذار المبكر وتحسين فهم الديناميات السياسية والاقتصادية والإنسانية في المناطق المعنية.
    Les statistiques le montrent, on peut trouver un schéma comportemental type pour chaque cas de figure... où une alerte à la bombe s'est révélée fondée, et si on n'agit pas en fonction de ces données, si on les ignore, comme nous le faisons maintenant, Open Subtitles هناك نمط سلوكي حول كل حالة لكي يستفيد حول التهديد بوجود قنبلة و لو أهملنا تلك البيانات.. كما فعلنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد