Il a été reconnu que la réclamation ouvrait droit à indemnisation, mais une décision a déjà été prise pour la même perte dans le cadre d'une autre réclamation dont la Commission était saisie. | UN | على الرغم من ثبوت أهلية المطالبة للتعويض، فقد سبق منح تعويض عن الخسارة نفسها في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة. |
une autre réclamation de la sixième tranche a été retirée par l'entité déclarante au cours de la procédure en vertu de l'article 42 des Règles. | UN | وثمة مطالبة أخرى من الدفعة السادسة تم سحبها من قِبَل الكيان المقدم، أثناء فترة تجهيز هذه الدفعة، عملاً بأحكام المادة 42 من القواعد. |
La réclamation ouvre droit à indemnisation, mais une indemnité a déjà été octroyée pour la même perte dans le cadre d'une autre réclamation dont la Commission était saisie. | UN | بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة. |
124. Lorsque aucun motif de ce type n'est établi (par les éléments fournis par le requérant luimême, ou par des éléments externes, par exemple ceux présentés dans le cadre d'une autre réclamation devant la Commission), le Comité est de prime abord obligé de supposer que la partie immédiatement supérieure dans la chaîne existe et est solvable. | UN | 124- لكنه حيثما لا يتم إثبات هذا السبب، (إما بالأدلة التي يقدمها صاحب مطالبة ما أو غيره، مثل الأدلة التي تقدم في بعض المطالبات الأخرى المعروضة على اللجنة) فإن هذا الفريق مضطر بديهياً لأن يفترض أموراً مناسبة - مثلاً، أن يكون الطرف الأعلى مرتبة في السلسلة موجوداً وموسراً وملزماً بالدفع. |
Le reste de la somme reportée (US$ 994 435) a été qualifié de dépenses directement liées à une autre réclamation de la KOC, la réclamation relative à la neutralisation des munitions non explosées et aux dommages à l'environnement, et sera dès lors examiné par la Commission dans ce contexte. | UN | واعتبر مبلغ 435 994 دولارا،ً وهو ما تبقى من المبلغ المحول، تكاليف متصلة مباشرة بمطالبة مستقلة مقدمة من شركة نفط الكويت، وهي المطالبة المتعلقة بإزالة الذخائر التي لم تنفجر والأضرار البيئية، ومن ثم ستبحثها اللجنة في ذلك السياق. |
454. L'Iraq affirme également que la réclamation fait double emploi avec une autre réclamation pour dommages causés à l'environnement déposée par la Société pétrolière koweïtienne. | UN | 454- ويذكر العراق أيضاً أن هذه المطالبة مطابقة لمطالبة أخرى تتعلق بضرر بيئي قدمتها شركة نفط الكويت. |
La réclamation ouvre droit à indemnisation, mais une indemnité a déjà été octroyée pour la même perte dans le cadre d'une autre réclamation dont la Commission était saisie. | UN | بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة. |
La réclamation ouvre droit à indemnisation, mais une indemnité a déjà été octroyée pour la même perte dans le cadre d'une autre réclamation dont la Commission était saisie. | UN | بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة. |
Lorsqu'une autre réclamation pour la même perte est en instance devant la Commission, les renseignements pertinents sont communiqués au Comité examinant ladite perte afin d'éviter toute indemnisation multiple. | UN | وحيثما تبين أنه توجد أمام اللجنة مطالبة أخرى معلقة عن نفس الخسارة، أطلع الفريق الذي يستعرض المطالبة الأخرى على تلك المعلومة لتفادي دفع التعويض عدة مرات. |
La réclamation ouvre droit à indemnisation, mais une indemnité a déjà été octroyée pour la même perte dans le cadre d'une autre réclamation dont la Commission était saisie. | UN | بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة. |
Or, par suite d'une erreur, le secrétariat a appliqué à la réclamation les données relatives à une autre réclamation intéressant le détenteur d'un document de voyage libanais. | UN | غير أنه نتيجة خطأ كتابي، طبقت الأمانة على المطالبة وقائع مطالبة أخرى تتعلق بشخص يحمل وثيقة سفر لبنانية. |
Quand une réclamation a été jugée indemnisable alors qu'une autre réclamation portant sur la même perte était en instance devant un autre comité, les informations correspondantes ont été communiquées à celuici. | UN | وعندما اعتبرت مطالبة قابلة للتعويض في هذه الدفعة وكانت مطالبة أخرى تتعلق بالخسارة نفسها قيد النظر لدى فريق آخر، قُدِّمت المعلومات ذات الصلة إلى الفريق الآخر. |
Quand une réclamation a été jugée indemnisable alors qu'une autre réclamation portant sur la même perte était en instance devant un autre comité, les informations correspondantes ont été communiquées à celuici. | UN | وعندما اعتبرت مطالبة قابلة للتعويض في هذه الدفعة وكانت مطالبة أخرى تتعلق بالخسارة نفسها قيد النظر لدى فريق آخر، قُدِّمت المعلومات ذات الصلة إلى الفريق الآخر. |
89. une autre réclamation porte sur un compte en banque détenu en Iraq. | UN | ٩٨- وكانت مطالبة أخرى تتعلق بحساب مصرفي في العراق. |
89. une autre réclamation porte sur un compte en banque détenu en Iraq. | UN | ٩٨ - وكانت مطالبة أخرى تتعلق بحساب مصرفي في العراق. |
Dans le cas d'une autre réclamation, il est recommandé qu'une perte de biens personnels, qui n'était pas indiquée dans la réclamation valable, soit transférée de la réclamation en double qui avait été rejetée à la réclamation valable. | UN | وهناك مطالبة أخرى يوصي بصددها بأن يتم تحويل خسار متصلة بممتلكات شخصي من مجموعة المطالبات المكررة المرفوضة إلى فئ المطالبات السليمة نظراً لأنها لم تكن مصنفة على هذا النحو. |
. Lorsqu'une autre réclamation pour la même perte est en cours d'examen devant la Commission, le Comité examinant l'autre en a été informé afin d'éviter que la même perte ne soit indemnisée deux fois. | UN | وفي الحالات التي كانت فيها مطالبة أخرى عن الخسارة نفسها معروضة على اللجنة، أُحيلت المعلومات ذات الصلة إلى الفريق المكلف باستعراض المطالبة الأخرى تلافياً للتعويض عن الخسارة نفسها مرتين. |
Quand une réclamation a été jugée indemnisable alors qu'une autre réclamation portant sur la même perte était en instance devant un autre comité, les informations correspondantes ont été communiquées à celuici. | UN | أما عندما كانت مطالبة ما قابلة للتعويض في هذه الدفعة وتبيّن أن مطالبة أخرى تتعلق بنفس الخسارة معروضة على فريق آخر، فقد قدمت المعلومات المناسبة إلى الفريق الآخر. |
53. Lorsque aucun motif de ce type n'est établi (par les éléments fournis par le requérant luimême, ou par des éléments externes, par exemple ceux présentés dans le cadre d'une autre réclamation devant la Commission), le Comité est de prime abord obligé de supposer que la partie immédiatement supérieure dans la chaîne existe et est solvable. | UN | 53- لكنه حيثما لا يتم إثبات هذا السبب، إما بالأدلة التي يقدمها صاحب مطالبة ما أو غيره، مثل الأدلة التي تقدم في بعض المطالبات الأخرى المعروضة على اللجنة) فإن هذا الفريق مضطر بديهياً لأن يفترض وجود وإعسار الطرف الأعلى مرتبة في السلسلة. |
Le reste de la somme reportée (US$ 994 435) a été qualifié de dépenses directement liées à une autre réclamation de la KOC, la réclamation relative à la neutralisation des munitions non explosées et aux dommages à l'environnement, et sera dès lors examiné par la Commission dans ce contexte. | UN | واعتبر مبلغ 435 994 دولارا،ً وهو ما تبقى من المبلغ المحول، تكاليف متصلة مباشرة بمطالبة مستقلة مقدمة من شركة نفط الكويت، وهي المطالبة المتعلقة بإزالة الذخائر التي لم تنفجر والأضرار البيئية، ومن ثم ستبحثها اللجنة في ذلك السياق. |
7. Dans la sixième tranche de réclamations de la catégorie A, une réclamation présentée par la Fédération de Russie a été considérée à tort comme le double d'une autre réclamation figurant dans la même tranche. | UN | ٧ - تم على سبيل الخطأ اعتبار مطالبة مقدمة من الاتحاد الروسي في الدفعة السادسة من مطالبات الفئة " ألف " نسخة مكررة لمطالبة أخرى في الدفعة ذاتها. |
Par ailleurs, le Comité estime qu'ABB n'a pas subi de perte, sa " requête subsidiaire " étant simplement conditionnée par une autre réclamation. En conséquence, la réclamation d'ABB à cet égard ne peut ouvrir droit à indemnisation. | UN | بالإضافة إلى ذلك يرى الفريق أن شركة ABB لم تتكبد خسارة لأن " المطالبة الفرعية " هي مرهونة بمطالبة أخرى ولذلك فإن مطالبة شركة ABB في هذا الصدد ليست قابلة للتعويض. |
Dans une autre réclamation que celle qui a été présentée par le Ministère hongrois des affaires étrangères, le Ministère hongrois des relations économiques internationales déclare qu'à la suite de la libération du Koweït, il a dû réparer les dommages causés aux bureaux de sa section commerciale. | UN | وفي مطالبة منفصلة عن المطالبة التي قدمتها وزارة الخارجية، تدعي الوزارة اﻷولى أنه كان يلزمها، عقب تحرير الكويت، القيام بإصلاح الضرر المادي الذي لحق بمكاتب قسمها التجاري. |