ويكيبيديا

    "une délégation suggère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واقترح أحد الوفود
        
    • اقترح أحد الوفود
        
    une délégation suggère au HCR d'envisager d'adopter une approche de gestion des risques d'entreprise qui rendrait le suivi plus ciblé. UN واقترح أحد الوفود أن تنظر المفوضية في اعتماد نهج " إدارة المخاطر في المؤسسة " ، كوسيلة لتيسير المتابعة المحددة الأهداف.
    une délégation suggère que le Comité permanent passe en revue l'adéquation des mesures actuelles l'année prochaine. UN واقترح أحد الوفود أن تستعرض اللجنة الدائمة مدى كفاية التدابير الراهنة العام القادم.
    une délégation suggère l'inclusion d'une information sur la mise en œuvre des cinq engagements du Haut Commissaire à l'égard des femmes réfugiées dans chaque chapitre par pays. UN واقترح أحد الوفود إدراج معلومات عن تنفيذ التزامات المفوض السامي الخمسة تجاه اللاجئات في الفصول المخصصة لكل بلد.
    une délégation suggère que les discussions sur l'interception, lancées à Ottawa, se poursuivent avec la large participation des pays d'autres régions. UN واقترح أحد الوفود مواصلة المناقشات التي استهلت في أوتاوا بشأن الاعتراض والتشجيع على مشاركة مكثفة من البلدان من مناطق أخرى.
    Concernant la question des contraintes financières auxquelles le Directeur fait allusion, une délégation suggère d'instituer une flexibilité pour réallouer les ressources du Programme spécial pour le rapatriement en Afghanistan vers le Programme général de soins et entretien aux réfugiés afghans dans les pays voisins. UN وعـن مسألة القيـود الماليـة التي أشار إليها المدير، اقترح أحد الوفود التحلي بالمرونة في نقل موارد من البرنامج الخاص مخصصة ﻹعادة اللاجئين اﻷفغان إلى وطنهم وتحويلها إلى البرنامج العام لتُخصﱠص لرعاية وإعالة اللاجئين اﻷفغان المتواجدين في البلدان المجاورة.
    une délégation suggère qu'il convient d'accorder un statut juridique assorti des papiers requis à ceux qui sont au bénéfice d'une protection complémentaire. UN واقترح أحد الوفود منح مركز قانوني ووثائق لمن يستفيد من حماية تكميلية.
    une délégation suggère que le Memorandum d'Accord entre les deux organisations soit actualisé. UN واقترح أحد الوفود أن يتم استكمال مذكرة تفاهم بين المنظمتين.
    une délégation suggère également que dans l'intérêt du maintien de l'indépendance de la fonction d'évaluation, il convient d'avoir fréquemment recours à des consultants extérieurs. UN واقترح أحد الوفود أيضاً الاستعانة بالمستشارين الخارجيين على نطاق واسع بغية الإبقاء على استقلالية وظيفة التقييم.
    une délégation suggère qu'une planification plus dynamique pourrait faciliter les choses. UN واقترح أحد الوفود أن المزيد من التخطيط المسبق قد يساعد في هذا المجال.
    une délégation suggère que ces exigences s'accompagnent d'une assistance aux donateurs. UN واقترح أحد الوفود أن تكون هذه المتطلبات الفردية مصحوبة بمساعدة من جانب الجهة المانحة.
    une délégation suggère que le HCR prépare un questionnaire visant à encourager un cadre commun standard. UN واقترح أحد الوفود أن تُعد المفوضية استبياناً لتشجيع اعتماد إطار نموذجي مشترك.
    une délégation suggère que le HCR devrait établir des principes éthiques ainsi qu'un code de déontologie pour la collecte de fonds dans le secteur privé. UN واقترح أحد الوفود أن تضع المفوضية مبادئ توجيهية أخلاقية ومدونة قواعد سلوك بشأن جمع التبرعات من القطاع الخاص.
    une délégation suggère au HCR de lancer une campagne d'information plus agressive dans les pays donateurs. UN واقترح أحد الوفود بوجه خاص على المفوضية أن تنتهج استراتيجية إعلامية أكثر مبادَهة في البلدان المانحة.
    une délégation suggère que les thèmes tels que la création de capacités figurent parmi les points spécifiques des actualisations régionales présentées au Comité permanent. UN واقترح أحد الوفود إدراج مواضيع، من قبيل بناء القدرات، بوصفها بنـوداً محـددة فـي الاستعراضـات اﻹقليميـة المقدمة إلى اللجنة الدائمة.
    une délégation suggère que la collaboration avec le secteur privé pourrait contribuer à améliorer le sort des femmes réfugiées ainsi que leurs possibilités d'auto-suffisance. UN واقترح أحد الوفود إمكانية أن يُسهم التعاون مع القطاع الخاص في تحسين ظروف النساء المهاجرات واعتمادهن على أنفسهن.
    une délégation suggère au HCR de boucler la boucle participative en donnant systématiquement une information en retour aux communautés. UN واقترح أحد الوفود على المفوضية استكمال الحلقة التشاركية من خلال تقديم معلومات تلقائية إلى المجتمعات المحلية.
    une délégation suggère que le HCR ne devrait pas exercer son rôle d'avocat uniquement par rapport aux pays les moins développés mais à l'égard de tous les pays accueillant des réfugiés. UN واقترح أحد الوفود بأن لا يقتصر دور الدعوة الذي تقوم به المفوضية على أقل البلدان نمواً وحدها، بل أن يشمل جميع البلدان التي تستضيف اللاجئين.
    10. une délégation suggère que le principal objectif des consultations doit être de trouver le moyen de mettre en oeuvre les instruments existants, notamment la Convention de 1951 plutôt qu’en élaborer de nouveaux. UN ٠١- واقترح أحد الوفود أن يكون الهدف اﻷول للمشاورات هو إيجاد طرق لتعزيز تنفيذ الصكوك الموجودة وعلى اﻷخص اتفاقية عام ١٥٩١، بدلا من وضع صكوك جديدة.
    une délégation suggère au HCR de contribuer à réduire l'arriéré de demandes d'asile dans ces pays comme cela a été fait au Costa Rica, en El Salvador et au Mexique. UN واقترح أحد الوفود أن تساعد المفوضية على التقليل من الركام المتأخر من طلبات اللجوء في هذه البلدان كما حدث في كوستاريكا والسلفادور والمكسيك.
    17. Concernant la présentation du document, une délégation suggère que ces rapports soient normalisés et indiquent clairement les activités statistiques et opérations en matière de rapatriement librement consenti dans les différents pays. UN ٧١- وباﻹشارة إلى شكل الورقة، اقترح أحد الوفود أن هذه التقارير ينبغي أن تتخذ شكلاً موحداً وتبيﱢن بوضوح أنشطة العودة الطوعية إلى الوطن واﻹحصاءات والعمليات في مختلف البلدان.
    Elle propose le texte suivant < < Vu le temps limité consacré à l'examen de cette question lors de la présente session, une délégation suggère que la question des Principes directeurs soit discutée à une prochaine session > > . UN واقترحت الصيغة التالية: " ونظرا لمناقشة هذا الموضوع في هذه الدورة على نطاق محدود، فقد اقترح أحد الوفود مناقشة المبادئ التوجيهية في دورة مقبلة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد