L'application de ces critères a abouti à une liste de pays devant être examinés. | UN | ونتيجةً لتطبيق المعايير، وُضعت قائمة بالبلدان التي ينبغي إجراء استعراض فيها. |
une liste de pays indiquant la répartition des Etats par région aux fins de la désignation des membres à élire au conseil exécutif a été annexée au projet de traité. | UN | وقد أرفقت بنص مشروع المعاهدة قائمة بالبلدان تورد توزيعاً اقليمياً للدول في سياق العضوية في المجلس التنفيذي. |
une liste de pays indiquant la répartition des Etats par région aux fins de la désignation des membres à élire au conseil exécutif a été annexée au projet de traité. | UN | وقد أرفقت بنص مشروع المعاهدة قائمة بالبلدان تورد توزيعاً اقليمياً للدول في سياق العضوية في المجلس التنفيذي. |
Nous avons décidé d'établir une liste de pays ayant ratifié le Traité qui se porteraient volontaires pour aider la coordination dans diverses régions. | UN | لقد قررنا وضع قائمة ببلدان الاتصال التي صدقت على المعاهدة والتي هي على استعداد للتطوع لمساعدة المنسق في مختلف المناطق. |
Afin de se faire une idée plus claire de la situation prévalant dans les pays hôtes, une délégation demande que les rapports ultérieurs sur ce thème contiennent une liste de pays d'asile indiquant le nombre des réfugiés accueillis ainsi que la durée de leur séjour. | UN | ومن أجل الحصول على صورة أوضح لحالة البلدان المضيفة، طلب أحد الوفود أن تتضمن التقارير التي ستُعد حول هذه المسألة في المستقبل قائمة ببلدان اللجوء تبين فيها أعداد اللاجئين الذين تستضيفهم هذه البلدان ومدة إقامة اللاجئين. |
En février 2004, le Canada a accepté de figurer sur une liste de pays qui aideront le Coordonnateur spécial chargé de l'entrée en vigueur à encourager au niveau régional des activités propres à faire progresser l'entrée en vigueur du Traité. | UN | في شباط/فبراير 2004، وافقت كندا على إدراجها في قائمة اتصال تضم البلدان التي ستساعد منسق نفاذ المعاهدة على تعزيز الأنشطة المتخذة على الصعيد الإقليمي والتي تساعد في نفاذ المعاهدة. |
En outre, en 1991, les États membres de la Communauté européenne sont convenus d'une liste de pays dont les ressortissants devront obtenir un visa pour entrer dans le territoire de la Communauté. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، وافقت الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية في عام ١٩٩١ على قائمة البلدان التي يحتاج رعاياها إلى تأشيرات لدخول أراضي الجماعة اﻷوروبية. |
Proposition relative à une annexe ou à une liste de pays au titre des première et quatrième propositions | UN | اقتراح بشأن مُرفق أو قائمة بأسماء البلدان في إطار الاقتراحين الأول والرابع |
une liste de pays indiquant la répartition des Etats par région aux fins de la désignation des membres à élire au conseil exécutif a été annexée au projet de traité. | UN | وقد أرفقت بنص مشروع المعاهدة قائمة بالبلدان تورد توزيعاً اقليمياً للدول في سياق العضوية في المجلس التنفيذي. |
:: Élaboration par les Nations Unies d'une liste de pays et de types d'armes et de munitions soumis au contrôle international. | UN | :: وضع الأمم المتحدة قائمة بالبلدان وأنواع الأسلحة والذخيرة الخاضعة للرقابة الدولية. |
23. L’objet du présent rapport n’est pas de dresser une liste de pays et de les classer en fonction de la présence ou non de mercenaires sur leur territoire. | UN | ٣٢ - ولا يزعم في هذا التقرير أنه يقدم قائمة بالبلدان وتصنيفا لتلك البلدان التي تضررت من وجود المرتزقة أو لم تتضرر. |
Le fait d'établir une liste de pays importants qui devront avoir ratifié le traité pour que celuici puisse entrer en vigueur vise à donner au traité un réel sens. | UN | أما الأساس المنطقي لوضع قائمة بالبلدان المهمة التي يجب أن تصدق على المعاهدة ليبدأ نفاذها، فهو كفالة أن تكون المعاهدة ذات جدوى. |
L'Espagne fera tout son possible pour favoriser le consensus, mais aucun consensus ne doit prévoir une liste de pays, puisque l'Espagne devrait alors figurer sur cette liste. | UN | وأضاف قائلا إن إسبانيا ستبذل جميع ما في وسعها للمساعدة على التوصل إلى توافق في الآراء، لكن أي توافق يتم التوصل إليه يجب ألا يتضمن إدراج قائمة بالبلدان نظرا إلى أن إسبانيا ستكون مدرجة بالضرورة في تلك القائمة. |
Le fait d'établir une liste de pays importants qui devront avoir ratifié le traité pour que celuici puisse entrer en vigueur vise à donner au traité un réel sens (solution 3 i)). | UN | أما سبب وضع قائمة بالبلدان المهمة التي يجب أن تصدق عليها ليبدأ نفاذها، فهو تأمين صحة المعاهدة (الخيار أ). ومن شأن الحل المختلط |
Le Réseau international pour l'élimination des POP a donné une liste de pays dans lesquels il est interdit d'utiliser le quintozène, le chlorpyriphos-méthyl, l'atrazine et le clopyralid, des substances qui pourraient contenir du PeCB. | UN | ويرد في العريضة المقدمة من الشبكة الدولية للتخلص من الملوثات العضوية الثابتة قائمة بالبلدان التي حظر فيها استخدام كلورونيترو البنزين والإندوسولفان والكلوربيريفوس ميثيل chlorpyrifosmethyl والأترازين والكلوبيراليد، والتي قد تحتوي على خماسي كلور البنزين. |
Le Luxembourg s'est doté, par le biais d'un règlement grand-ducal du 21 décembre 2007, d'une liste de pays d'origine sûrs dont les ressortissants verront leur demande d'asile examinée dans le cadre d'une procédure accélérée. | UN | وتتوافر في لكسمبرغ من خلال لائحة الدوقية الكبرى الصادرة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2007، قائمة ببلدان المنشأ الآمنة التي تُدرس طلبات لجوء رعاياها في إطار إجراء عاجل. |
g) Les garanties contenues dans le Règlement grand-ducal fixant une liste de pays d'origine sûrs au sens de la loi du 5 mai 2006 relative aux droits d'asile et à des formes complémentaires de protection, qui sont conformes à l'article 3 de la Convention; | UN | (ز) الضمانات المنصوص عليها في لائحة الدوقية التي تحدد قائمة ببلدان الأصل الآمنة بالمعنى المنصوص عليه في قانون 5 أيار/مايو 2006 الخاص بحقوق اللجوء وبأشكال الحماية الإضافية، وهي الضمانات التي تتمشى مع المادة 3 من الاتفاقية؛ |
g) Les garanties contenues dans le Règlement grand-ducal fixant une liste de pays d'origine sûrs au sens de la loi du 5 mai 2006 relative aux droits d'asile et à des formes complémentaires de protection, qui sont conformes à l'article 3 de la Convention; | UN | (ز) الضمانات المنصوص عليها في لائحة الدوقية التي تحدد قائمة ببلدان الأصل الآمنة بالمعنى المنصوص عليه في قانون 5 أيار/مايو 2006 الخاص بحقوق اللجوء وبأشكال الحماية الإضافية، وهي الضمانات التي تتمشى مع المادة 3 من الاتفاقية؛ |
En février 2004, le Canada a accepté de figurer sur une liste de pays qui aideront le Coordonnateur spécial chargé de l'entrée en vigueur à encourager au niveau régional des activités propres à faire progresser l'entrée en vigueur du Traité. | UN | في شباط/فبراير 2004، وافقت كندا على إدراجها في قائمة اتصال تضم البلدان التي ستساعد منسق نفاذ المعاهدة على تعزيز الأنشطة المتخذة على الصعيد الإقليمي والتي تساعد في نفاذ المعاهدة. |
En février 2004, il a accepté de figurer sur une liste de pays qui aideront le Coordonnateur chargé de l'entrée en vigueur à encourager au niveau régional des activités propres à faire avancer l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وفي شباط/فبراير 2004، وافقت كندا على إدراجها في قائمة اتصال تضم البلدان التي ستساعد منسق نفاذ المعاهدة على تعزيز الأنشطة المتخذة على الصعيد الإقليمي التي تساعد في نفاذ المعاهدة. |
En outre, en 1991, les États membres de la Communauté européenne sont convenus d'une liste de pays dont les ressortissants devront obtenir un visa pour entrer dans le territoire de la Communauté. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، وافقت الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية في عام ١٩٩١ على قائمة البلدان التي يحتاج رعاياها إلى تأشيرات لدخول أراضي الجماعة اﻷوروبية. |
6. Proposition relative à une annexe ou à une liste de pays au titre des première et quatrième propositions | UN | 6- اقتراح بشأن مُرفق أو قائمة بأسماء البلدان في إطار الاقتراحين الأول والرابع |