D'après les requérants, ceci n'a pu échapper aux autorités syriennes, d'autant plus qu'ils ont participé à une manifestation à Genève. | UN | ويؤكد أصحاب الشكوى أن هذا أمر لا يمكن أن تكون السلطات السورية قد غفلت عنه نظراً إلى مشاركتهم في مظاهرة في جنيف. |
2.5 En septembre/octobre 1999, le requérant a été arrêté alors qu'il participait à une manifestation à Dhaka. | UN | 2-5 وفي أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 1999، أُوقِف صاحب الشكوى أثناء اشتراكه في مظاهرة في دكَّا. |
Il a été arrêté pour la troisième fois le 5 septembre 1994 à la suite d'une manifestation à Colmera. | UN | وفي أعقاب مظاهرة في كولميرا في ٥ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ تم اعتقاله للمرة الثالثة. |
Elle a lancé un appel au Gouvernement indonésien après avoir appris que cinq étudiants au moins avaient été tués par balles lors d'une manifestation à Djakarta le 12 mai 1998. | UN | ووجهت المقررة الخاصة نداء الى حكومة اندونيسيا عندما أُبلِغت بأن خمسة من الطلبة قد قتلوا رميا بالرصاص أثناء مظاهرة جرت في جاكارتا بتاريخ 12 أيار/مايو 1998. |
L'auteur a révélé qu'il avait distribué des tracts et qu'il avait participé à différents stands de l'APHO, notamment lors d'une manifestation à Berne. | UN | وذكر مقدم البلاغ أنه قام بتوزيع منشورات وساعد في إدارة العديد من اﻷركان الخاصة بالمنظمة، ولا سيما أثناء مظاهرة جرت في مدينة برن. |
8. Au cours de la période à l'examen, le HCDH a organisé en marge de la soixantième session de la Commission, en collaboration avec une organisation non gouvernementale, une manifestation à laquelle ont participé notamment l'expert indépendant et le Président du Groupe de travail. | UN | 8- وفي الفترة قيد الاستعراض، يسرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية، تنظيم تظاهرة موازية أثناء انعقاد الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان، كان من بين من شاركوا فيها، الخبير المستقل ورئيس الفريق العامل. |
La source indique que l'arrestation de M. Al Bajadi a eu lieu le lendemain d'une manifestation à laquelle il avait participé devant le Ministère de l'intérieur à Riyad. | UN | ويشير المصدر إلى أن اعتقال السيد البجادي جرى بعد يوم من مشاركته في احتجاج أمام وزارة الداخلية في الرياض. |
179. Mohammad Ali, Wisnu Agung, Hary Kurniawan, Eko Orastowo et Johanes Librayanto, qui font des études dans différentes universités, auraient été arrêtés lors d'une manifestation à l'Université de Gajah Mada, le 2 août 1997. | UN | ٩٧١- محمد علي، وويسنو أغونغ، وهاري كورنياوان، وإيكو أوراستوو، ويوهانس ليبرايانتو، وهم طلاب في جامعات مختلفة أفادت التقرير أنه أُلقي القبض عليهم أثناء مظاهرة في جامعة غاجامادا في ٢ آب/أغسطس ٧٩٩١. |
552. Le Gouvernement uruguayen a fourni des renseignements sur le cas de Fernando Alvaro Morroni, qui avait trouvé la mort au cours d'une manifestation à Montevideo en août 1994. | UN | ٢٥٥- قدمت حكومة أوروغواي معلومات بشأن قضية فرناندو ألبيرو موروني الذي توفي في مظاهرة في مونتيفيديو في آب/أغسطس ٤٩٩١. |
Une enseignante qui militait pour les droits de l'homme et que la Commission interaméricaine des droits de l'homme avait placée sous protection a été frappée par des policiers pendant une manifestation à Tegucigalpa. | UN | وتعرضت إحدى المدرسات المدافعات عن حقوق الإنسان، التي كانت لديها تدابير حماية من جانب اللجنة الأمريكية لحقوق الإنسان، للضرب من جانب رجال الشرطة أثناء مظاهرة في تيغوسيغالبا. |
2.5 Après sa libération, il a été informé que le Musavat organisait une manifestation à Bakou et a décidé d'y participer. | UN | 2-5- وبعد إطلاق سراحه علم بتنظيم حزب المساواة مظاهرة في باكو، فقرر المشاركة فيها. |
2.5 Après sa libération, il a été informé que le Musavat organisait une manifestation à Bakou et a décidé d'y participer. | UN | 2-5- وبعد إطلاق سراحه علم بتنظيم حزب المساواة مظاهرة في باكو، فقرر المشاركة فيها. |
Le 1er avril 2011, une manifestation à Mazâr-e Charîf a tourné à la violence et les manifestants ont saccagé le camp de la MANUA. | UN | ففي 1 نيسان/أبريل 2011، اتخذت مظاهرة في مزار الشريف منحى عنيفاً وقام المتظاهرون بنهب مجمع بعثة تقديم المساعدة. |
501. La Rapporteuse spéciale a été informée le 11 mars 1999 que Ala AlHams et Khamis Mahmoud Salameh avaient été abattus, selon certaines informations, par des membres des services de sécurité palestiniens, lors d'une manifestation à Rafah. | UN | 501- أبلغت المقررة الخاصة في 11 آذار/مارس 1999 بأن علاء الحمص وخميس محمود سلامة قتلا برصاصات يُدَّعى بأن أفراد دوائر الأمن الفلسطينية قد أطلقتها أثناء مظاهرة في رفح. |
Il aurait été arrêté le 20 septembre 1998 en vertu de la loi sur la sécurité intérieure, après avoir conduit une manifestation à Kuala Lumpur pour réclamer la démission du Premier Ministre Mahathir Mohamad. | UN | وأفيد أنه قد أوقف في 20 أيلول/سبتمبر 1998 بمقتضى أحكام قانون الأمن الداخلي، إثر قيادته مظاهرة في كوالالمبور تدعو الى استقالة رئيس الوزراء ماهاتير محمد. |
506. Bijaya Lama (18 ans), un ouvrier de Suryavinayak (Bhaktapur), a été arrêté le 5 juillet 1994 lors d'une manifestation à Bhaktapur. | UN | ٦٠٥ - بيجايا لاما، وهو عامل في اﻟ ٨١ من عمره في سوريا فينا ياك، بهاك تابور، قُبض عليه في ٥ تموز/يوليه ٤٩٩١ أثناء مظاهرة في باك تابور. |
Selon le quotidien Ha'aretz, 23 Palestiniens ont été blessés à proximité de la Maison de l'Orient trois autres Palestiniens et un garde frontière israélien ont été blessés au cours d'un affrontement antérieur qui s'était produit au moment où la police s'employait à disperser une manifestation à Jérusalem-Est. | UN | وحسبما ذكرت صحيفة " هآرتس " ، أصيب ٢٣ فلسطينيا قرب " بيت الشرق " بينما أصيب ثلاثة فلسطينيين آخرين وفرد من شرطة الحدود اﻹسرائيلية في مواجهة سابقة عندما فرقت الشرطة مظاهرة في القدس الشرقية. |
Ce fut le cas également à Cali, lors d'une manifestation à l'Université del Valle, en septembre. | UN | وحدث ذلك أيضاً في كالي أثناء مظاهرة جرت في جامعة بايي في أيلول/سبتمبر. |
Le 5 septembre, au cours d'une manifestation à Pakokku, un certain nombre de bonzes ont été roués de coups. | UN | وفي 5 أيلول/سبتمبر، تعرّض عدد من الرهبان للضرب المبرِّح أثناء مظاهرة جرت في باكوكو. |
Des sources crédibles ont signalé aussi que des tirs sans discrimination effectués par les forces gouvernementales lors d'une manifestation à Alep le 6 juillet 2012, avaient fait au moins six victimes civiles, dont quatre morts. | UN | وأفادت مصادر موثوقة أيضاً بأن إطلاق القوات الحكومية النار عشوائياً أدى إلى إصابة ستة مدنيين على الأقل، وتوفي أربعة منهم، أثناء مظاهرة جرت في حلب في 6 تموز/يوليه 2012. |
III. ASSEMBLÉE GÉNÉRALE 5. Le secrétariat de la Convention, en coopération avec le Gouvernement italien et deux porteparole honoraires de l'Année, a organisé une manifestation à l'occasion de la présentation à l'Assemblée générale du rapport du secrétariat sur les préparatifs de l'Année (novembre 2005). | UN | 5- قامت أمانة الاتفاقية، بالتعاون مع حكومة إيطاليا واثنين من المتحدثين الفخريين ضمن فعاليات السنة الدولية، بتنظيم تظاهرة موازية بمناسبة عرض الجمعية العامة لتقرير الأمين العام ومّا آلت إليه التحضيرات للسنة الدولية (تشرين الثاني/نوفمبر 2005). |
Parmi les victimes de la brutalité d'Israël figurent : Najeeb Ahmed Najeeb, nourrisson de 20 mois, mort des brûlures dues au gaz lacrymogène lancé au poste de contrôle de Qaladiya près de Ramallah, et Rashad Al-Tamimi, mort des coups subis hier lors d'une manifestation à Nabi Saleh près de Ramallah. | UN | وكان من بين ضحايا هذه الوحشية الإسرائيلية: نجيب أحمد نجيب، وهو طفل يبلغ 20 شهرا من العمر الذي توفي من حروق أصيب بها من الغاز المسيل للدموع على حاجز القلادية قرب رام الله، ورشاد التميمي، الذي توفي متأثرا بجروح أصيب بها أمس عندما كان يشارك في احتجاج في النبي صالح قرب رام الله. |
45. En deux occasions, lors d'une manifestation à Cheberghân en mai et lors d'un attentatsuicide à la bombe à Baghlân en novembre, les gardes du corps de hauts représentants du Gouvernement ont ouvert le feu sur des civils non armés, faisant à chaque fois un grand nombre de morts et de blessés. | UN | 45- وأدت مظاهرة نُظمت في شبرغان في أيار/مايو وعملية تفجير انتحاري في بغلان في تشرين الثاني/نوفمبر إلى قيام حُراس مسؤولين حكوميين بإطلاق النار على مدنيين غير مسلحين، مما أسفر عن سقوط عشرات القتلى والمصابين في المناسبتين. |