ويكيبيديا

    "une négligence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إهمال
        
    • الإهمال
        
    • إهماله
        
    • اهمال
        
    • إهمالاً
        
    • إهمالا
        
    • يتصرف بإهمال
        
    • مجرد سهو
        
    • نتيجة ﻹهمال
        
    • تقصيرا
        
    Le Médiateur peut signaler une erreur ou une négligence commise par l'autorité publique. UN ويجوز لأمين المظالم أن يشير إلى ارتكاب السلطة العامة لخطأ أو إهمال.
    Le Médiateur peut signaler une erreur ou une négligence commise par l'autorité publique. UN ويجوز لأمين المظالم أن يشير إلى ارتكاب السلطة العامة لخطأ أو إهمال.
    Dans presque tous les secteurs de l'économie et de la société, nous avons pâti d'une négligence considérable et la croissance nationale a ralenti, puis stagné, pour enfin régresser. UN ففي كل قطاعات الاقتصاد والمجتمع تقريباً عانينا من إهمال جسيم، وكانت هناك حالة من التردي والركود وتراجع النمو الوطني.
    Il devrait fournir au Comité des informations sur tout décès en détention résultant d'actes de torture, de mauvais traitements ou d'une négligence volontaire. UN وينبغي لها أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن كل حالة وفاة في الحجز نتيجة التعذيب وسوء المعاملة أو الإهمال المتعمد.
    Il devrait fournir au Comité des informations sur tout décès en détention résultant d'actes de torture, de mauvais traitements ou d'une négligence volontaire. UN وينبغي لها أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن كل حالة وفاة في الحجز نتيجة التعذيب وسوء المعاملة أو الإهمال المتعمد.
    De nombreux accords relatifs à la responsabilité ne s'appliquent pas si la responsabilité a pour origine une faute ou parfois une négligence. UN وثمة اتفاقات عديدة بشأن المسؤولية لا تنطبق اذا نشأت المسؤولية عن تصرف متعمد أو صادر عن إهمال أحيانا.
    À ce jour toutefois, aucun cas de versement excessif n'a été imputé à une négligence grave ou à une faute intentionnelle de la part d'un fonctionnaire de la Caisse. UN وحتى هذا التاريخ، لم يثبت وجود حالات مدفوعات زائدة ناجمة عن إهمال واضح أو سوء تصرف متعمد من جانب موظفي الصندوق.
    Le Ministre adjoint de la justice a reconnu qu'il s'agissait là d'une négligence, et que les nouveaux venus devraient être régulièrement enregistrés. UN واعترف نائب وزير العدل بأن هذا إهمال وأنه ينبغي تسجيل الوافدين الجدد بانتظام.
    Il faut des solutions sérieuses et audacieuses pour traiter correctement des problèmes et non une négligence des droits des Palestiniens dans l'espoir que ces droits se perdront par prescription. UN فالحلول الجريئة الجادة هي التي تحقق المعالجة الصحيحة، وليس إهمال حقوق الفلسطينيين واﻷمل باختفائها بتقادم الزمن.
    Quand le manquement est le fait d'une négligence et non d'une intention coupable, les peines sont celles qui sont prévues par les articles 154 et 164. UN فإن كان الامتناع عن إهمال لا عن قصد، وقعت العقوبات المنصوص عليها في المادتين 154 و164.
    Le moment est particulièrement indiqué pour traiter la mortalité maternelle, qui a jusqu'à présent fait les frais d'une négligence effarante. UN إن هذه لحظة حاسمة من أجل التصدي لوفيات الأم بكل ما يحدق بها من إهمال تاريخي فادح.
    Une telle inscription peut procéder, par exemple, d'une fraude ou d'une erreur de la part d'un tiers, voire d'une négligence ou d'une fraude de la part d'un membre du personnel du registre. UN فقد يتم هذا التسجيل غير المأذون به نتيجة تحايل أو خطأ طرف ثالث أو حتى بسبب إهمال أو تحايل أحد موظفي السجل.
    L'État partie devait fournir au Comité des informations sur tout décès en détention résultant d'actes de torture, de mauvais traitements ou d'une négligence volontaire ainsi que des informations sur les examens effectués par des médecins légistes indépendants. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة معلومات عن كل وفاة تحدث أثناء الاحتجاز ناتجة عن أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة أو إهمال متعمد، بالإضافة إلى معلومات عن الفحوص التي أجراها أطباء شرعيون مستقلون.
    Il s'agirait là d'une négligence coupable. UN ويجب ألا نخفق في التصدي له؛ فالتقاعس يعني الإهمال.
    Dans le meilleur des cas, c'est une négligence dans la manipulation de matériaux sensibles. Open Subtitles أفضل سيناريو لدينا.. الإهمال في التعامل مع مواد حساسة
    A 8 h, le détenu Murphy, suite à une négligence de sa part, a trouvé la mort dans le puits d'aération 1 7. Open Subtitles في الساعة 0800 السجين مورفي عن طريق الإهمال عثر عليه ميتاً في عمود التهوية
    Si je ne suis pas célèbre, mes avocats n'auront qu'à prouver une négligence. Open Subtitles إذا لم أكن شخصية عامة سيتوجب على المحامين اثبات الإهمال ،وليس سوء النيه لقد كنت اقراء القانون
    Il devrait informer le Comité de tout décès résultant d'actes de torture, de mauvais traitements ou d'une négligence délibérée. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات إلى اللجنة بشأن أية حالات وفاة ناجمة عن التعذيب، أو إساءة المعاملة أو الإهمال المقصود المؤدي إلى أيٍ من حالات الوفاة هذه.
    C'est une négligence qui peut causer bien des malheurs. Open Subtitles إن إهماله قد يحدث ضرراً كبيراً
    4. Perte ou détérioration résultant d'une faute intentionnelle ou d'une négligence UN ٤ - فقد المعدات أو تلفها من جراء اهمال أو سوء تصرف متعمد
    Ce n'est ni un libéralisme aveugle aux besoins sociaux de l'humanité, ni une méconnaissance des réalités, ni une négligence regrettable qui explique pourquoi deux pactes différents ont été rédigés. UN فالسبب في صياغة عهدين متمايزين لم يكن ايديولوجية ليبرالية تتعامى عن الاحتياجات الاجتماعية للإنسانية، ولا جهلاً بحقائق العالم، ولا إهمالاً مؤسفاً ولا تغافلاً().
    Si elle était dictée par les textes, étant donné les circonstances particulières de l'époque, cette contraction d'effectifs constituait une négligence flagrante. UN ورغم أن هذا التخفيض يتفق مع الأنظمة، إلا إنه شكل إهمالا صارخا للظروف الخاصة القائمة.
    En l'occurrence, c'était au vendeur qu'incombait l'obligation d'expliquer qu'il n'avait pas fait preuve d'une négligence grave étant donné que la contravention au contrat s'était produite dans son domaine. UN وفي هذه الحالة سيكون على البائع أن يوضح أنه لم يتصرف بإهمال جسيم، لأن الإخلال بالعقد وقع في مجال سيطرته.
    Ça doit être une négligence, mais votre troupe a oublié de s'enregistrer à votre arrivée. Open Subtitles انا متأكد انه مجرد سهو لكن انت وجماعتك فشلتما في التسجيل عندما اتيتم الى البلدة
    Souvent la plainte concerne une procédure trop longue, suite vraisemblablement à une négligence dans le traitement du dossier de la part du service concerné. UN وكثيراً ما تتعلق الشكوى باجراءات أطول من اللازم تكون على اﻷرجح نتيجة ﻹهمال في معالجة الملف من جانب الدائرة المعنية.
    Le Conseil doit insister sur le fait qu'il s'agit là d'une négligence grave : il n'y a pas de déontologie possible sans sanctions. UN وعلى المجلس أن يشدد على أن هذا يشكل تقصيرا جسيما في أداء الواجب إذ تتطلب مدونة قواعد السلوك وجود آلية إنفاذ فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد