ويكيبيديا

    "une nouvelle lettre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رسالة أخرى
        
    • رسالة إضافية
        
    • رسالة جديدة
        
    • برسالة أخرى
        
    • رسالة ثانية
        
    • رسالة لاحقة
        
    48. J'ai adressé une nouvelle lettre aux deux dirigeants le 28 février 1994. UN ٤٨ - ووجهت رسالة أخرى الى كلا الزعيمين في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Le 27 juin 1994, le conseil a adressé une nouvelle lettre au chef des services pénitentiaires qui n'a toujours pas répondu à ce jour. UN وفي ٧٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ بعث المحامي رسالة أخرى إلى مفوض الخدمات اﻹصلاحية، ولكنه لم يتلق حتى اﻵن أي رد.
    Le 27 juin 1994, le conseil a adressé une nouvelle lettre au chef des services pénitentiaires qui n'a toujours pas répondu à ce jour. UN وفي ٧٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ بعث المحامي رسالة أخرى إلى مفوض الخدمات اﻹصلاحية، ولكنه لم يتلق حتى اﻵن أي رد.
    Le même jour, le Comité a adressé à l'État partie une nouvelle lettre dans laquelle il regrettait de ne pas avoir été officiellement averti de la localisation des restes de la victime. UN وفي اليوم نفسه، وجهت اللجنة رسالة إضافية إلى الدولة الطرف، أعربت فيها عن القلق من عدم إخطارها رسمياً بتحديد مكان رفات الضحية.
    Je n'écrirais pas ça. Oui, non... J'ai une nouvelle lettre pour lui. Open Subtitles ــ لا تضعي هذا في الرسالة ــ لا، لديّ رسالة جديدة له
    7. Par une nouvelle lettre datée du 7 juin 2000, l'auteur présente des observations supplémentaires concernant les motifs d'irrecevabilité pour ratione temporis. UN 7- برسالة أخرى مؤرخة 7 حزيران/يونيه 2000, يواصل صاحب البلاغ عرض الحجج بشأن مقبولية البلاغ من حيث الإطار الزمني.
    J'ai fait part de ces faits au Président de la CEDEAO dans une nouvelle lettre que je lui ai adressée le 9 mai 1997. UN وأبلغت هذه التطورات إلى رئيس الجماعة الاقتصادية في رسالة أخرى وجهتها إليه في ٩ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    Par une nouvelle lettre, en date du 20 mars 2006, le même Bureau a annoncé à l'auteur que l'affaire devait être considérée comme classée. UN وفي رسالة أخرى مؤرخة 20 آذار/مارس 2006، أعلم مكتب أمين المظالم صاحبة البلاغ بغلق ملف الدعوى.
    Par une nouvelle lettre, en date du 20 mars 2006, le même Bureau a annoncé à l'auteur que l'affaire devait être considérée comme classée. UN وفي رسالة أخرى مؤرخة 20 آذار/مارس 2006، أعلم مكتب أمين المظالم صاحبة البلاغ بغلق ملف الدعوى.
    Le 3 décembre 1993, la famille a reçu une nouvelle lettre confirmant l'intention du Département de requérir son expulsion. UN وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 1993، تلقت الأسرة رسالة أخرى تخطرها باعتزام الإدارة ترحيلها.
    Le 1er juillet 1992, une nouvelle lettre du conseil de l'auteur, contenant de nouvelles allégations, a été transmise à l'État partie, lui donnant la possibilité de formuler des observations sur la recevabilité des nouveaux arguments. UN وفي ١ تموز/يوليه ١٩٩٢، أحيلت إلى الدولة الطرف رسالة أخرى من محامي صاحب البلاغ تتضمن ادعاءات جديدة، فأتيحت لهذه الدولة بذلك الفرصة للتعليق على مقبولية هذه الادعاءات الجديدة.
    74. Le Consortium a, le 27 août 1990, adressé à l'employeur une nouvelle lettre réaffirmant sa position selon laquelle le projet devait être officiellement suspendu par l'employeur conformément au contrat. UN ٤٧ - ووجه الكونسورتيوم رسالة أخرى إلى رب العمل في ٧٢ آب/أغسطس ١٩٩١ تم فيها من جديد التأكيد على موقف الكونسورتيوم القائل بوجوب أن يوقف رب العمل بصورة رسمية المشروع وفقا للعقد.
    74. Le Consortium a, le 27 août 1990, adressé à l'employeur une nouvelle lettre réaffirmant sa position selon laquelle le projet devait être officiellement suspendu par l'employeur conformément au contrat. UN ٤٧- ووجه الكونسورتيوم رسالة أخرى إلى رب العمل في ٧٢ آب/أغسطس ١٩٩١ تم فيها من جديد التأكيد على موقف الكونسورتيوم القائل بوجوب أن يوقف رب العمل بصورة رسمية المشروع وفقاً للعقد.
    Par une nouvelle lettre, datée du 14 avril 1999, le Gouvernement équatorien a transmis au Comité une copie de l'accord d'indemnisation conclu avec le représentant de M. Villacres Ortega le 26 février 1999. UN وفي رسالة أخرى مؤرخة 14 نيسان/أبريل 1999 أرسلت حكومة إكوادور نسخة من اتفاق التعويض المبرم مع ممثل السيد فيلاكريس أورتيغا يوم 26 شباط/فبراير 1999.
    Par une nouvelle lettre du 27 mai 1987, le conseil a demandé que son nom soit retiré de la liste, car il avait été informé que les auteurs étaient sur le point de prendre un conseil plus chevronné. UN وفي رسالة أخرى مؤرخة ٢٧ أيار/ مايو ١٩٨٧، طلب المحامي سحب اسمه من القائمة ﻷنه أعلم بأن مقدمي البلاغ في سبيلهما الى توكيل محام كبير.
    339. Le Rapporteur spécial a adressé une nouvelle lettre le 10 octobre 1994 pour faire savoir au gouvernement qu'il continuait à recevoir des informations selon lesquelles la torture par la police, les paramilitaires et l'armée était courante dans chacun des 25 Etats de l'Inde. UN ٩٣٣- أرسل المقرر الخاص رسالة إضافية في ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ أفاد فيها الحكومة أنه لا زال يتلقى معلومات يُؤخذ منها أن التعذيب على يد الشرطة والقوات شبه العسكرية والجيش منتشر في كل من ولايات الهند اﻟ ٥٢.
    2.8 Dans une nouvelle lettre datée du 27 octobre 2001, l'auteur réitère ses allégations précédentes et ajoute que pendant l'enquête préliminaire son fils a été battu et torturé par les policiers, qui l'ont ainsi contraint à s'avouer coupable. UN 2-8 وفي رسالة إضافية مؤرخة 27 تشرين الأول/أكتوبر 2001، تكرر صاحبة البلاغ ادعاءاتها الأولية وتضيف أن ابنها قد تعرض للضرب والتعذيب على يد الشرطة أثناء التحقيقات الأولية، فأُجبر بذلك على الاعتراف بجرمه(2).
    Le 21 mai 1996, elle a envoyé une nouvelle lettre au Procureur de la République. UN وفي 21 أيار/مايو 1996، وجهت رسالة جديدة إلى وكيل الجمهورية.
    C'est d'autant plus important maintenant, étant donné que la lettre n'avait pas reçu de réponse en mai 2008, moment où une nouvelle lettre a été envoyée. UN وهذا يكتسي أهمية أكبر الآن بسبب عدم تلقي رد على الرسالة حتى أيار/مايو 2008، وجرى حينئذ توجيه رسالة جديدة.
    7. Par une nouvelle lettre datée du 7 juin 2000, l'auteur présente des observations supplémentaires concernant les motifs d'irrecevabilité pour ratione temporis. UN 7 - برسالة أخرى مؤرخة 7 حزيران/يونيه 2000، يواصل صاحب البلاغ عرض الحجج بشأن مقبولية البلاغ من حيث الإطار الزمني.
    Face à l'inaction du procureur, une nouvelle lettre lui a été envoyée. UN ووجّه إليه رسالة ثانية عندما لم يتخذ أية إجراءات في هذا الصدد.
    Le 28 janvier, dans une nouvelle lettre, M. Denktash a confirmé que la partie chypriote turque acceptait en principe l'ensemble de mesures de confiance exposé aux paragraphes 37, 38, 42 et 43 de mon rapport du 1er juillet 1993 (S/26026) et qu'il était prêt à parler des modalités de l'application de cet ensemble. UN وفي ٢٨ كانون الثاني/يناير، أكد السيد دنكتاش في رسالة لاحقة أن الجانب القبرصي التركي يقبل من حيث المبدأ مجموعة تدابير بناء الثقة على النحو المبين في الفقرات ٣٧ و ٣٨ و ٤٢ و ٤٣ من تقريري المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26026( وأنه مستعد لمناقشة طرائق تنفيذ تلك المجموعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد