Il va de soi que le problème ne se pose que si une personne concernée se trouve avoir des liens avec plus d'un État concerné. | UN | وهذه المسألة لا تنشأ، بطبيعة الحال، إلا عندما يجد الشخص المعني نفسه مرتبطاً بأكثر من دولة واحدة معنية. |
Il va de soi que le problème ne se pose que si une personne concernée se trouve avoir des liens avec plus d’un Etat concerné. | UN | وهذه المسألة لا تنشأ، بطبيعة الحال، إلا عندما يجد الشخص المعني نفسه مرتبطاً بأكثر من دولة واحدة معنية. |
Lorsqu'une personne concernée remplissant les conditions requises pour acquérir la nationalité d'un État successeur possède la nationalité d'un autre État concerné, le premier État peut subordonner l'attribution de sa nationalité à la renonciation par cette personne à la nationalité du second. | UN | إذا كان الشخص المعني الذي يكون مؤهلا لاكتساب جنسية دولة خلف يحمل جنسية دولة معنية أخرى، جاز لتلك الدولة الخلف أن تجعل إعطاء جنسيتها لذلك الشخص متوقفا على تخليه عن جنسية الدولة المعنية الأخرى. |
Tel serait le cas, par exemple, d'une personne concernée ayant sa résidence habituelle dans un État tiers, qui serait née sur un territoire devenu celui d'un État successeur mais qui, avant de partir pour l'étranger, aurait eu sa dernière résidence habituelle sur le territoire continuant de faire partie de l'État prédécesseur. | UN | وهذه هي مثلاً حالة شخص معني يقيم بصورة اعتيادية في دولة ثالثة وولد في الاقليم الذي أصبح دولة خلفاً ولكن كان مكان إقامته الاعتيادية قبل أن يغادر إلى الخارج موجوداً في الإقليم الذي بقي جزءاً من الدولة السلف. |
L'enfant d'une personne concernée, né après la date de la succession d'États et qui n'a acquis aucune nationalité, a droit à la nationalité de l'État concerné sur le territoire duquel il est né. | UN | للطفل الذي ولد لشخص معني بعد تاريخ خلافة الدول، ولم يكتسب أي جنسية، الحق في الحصول على جنسية الدولة المعنية التي ولد في إقليمها. |
Outre cela, une personne concernée peut également engager une procédure civile pour recouvrer des biens endommagés ou perdus. | UN | وفضلا عن ذلك، يجوز للشخص المعني أيضا أن يرفع دعوى مدنية التماساً للتعويض عن الضرر أو خسارة الممتلكات. |
Lorsqu'une personne concernée remplissant les conditions requises pour acquérir la nationalité d'un État successeur possède la nationalité d'un autre État concerné, le premier État peut subordonner l'attribution de sa nationalité à la renonciation par cette personne à la nationalité du second. | UN | إذا كان الشخص المعني الذي يكون مؤهلا لاكتساب جنسية دولة خلف يحمل جنسية دولة معنية أخرى، جاز لتلك الدولة الخلف أن تجعل إعطاء جنسيتها لذلك الشخص متوقفا على تخليه عن جنسية الدولة المعنية الأخرى. |
Cependant, s'agissant d'une personne concernée qui a sa résidence habituelle en dehors du territoire de l'État successeur et qui possède aussi une autre nationalité, que ce soit celle de l'État de résidence ou celle d'un autre État tiers, l'État successeur ne peut attribuer sa nationalité à cette personne contre son gré. | UN | أما الشخص المعني الذي يقيم بصفة اعتيادية خارج إقليم الدولة الخلف والذي يتمتع أيضاً بجنسية أخرى، سواء كانت جنسية دولة إقامته أو جنسية أي دولة ثالثة، فليس للدولة الخلف أن تعطيه جنسيتها رغم ارادته. |
Cependant, s'agissant d'une personne concernée qui a sa résidence habituelle en dehors du territoire de l'Etat successeur et qui possède aussi une autre nationalité, que ce soit celle de l'Etat de résidence ou celle d'un autre Etat tiers, l'Etat successeur ne peut attribuer sa nationalité à cette personne contre son gré. | UN | أما الشخص المعني الذي يقيم بصفة اعتيادية خارج إقليم الدولة الخلف والذي يتمتع أيضاً بجنسية أخرى، سواء كانت جنسية دولة إقامته أو جنسية أي دولة ثالثة، فليس للدولة الخلف أن تعطيه جنسيتها رغم ارادته. |
En conséquence, lorsque leur application aboutit à un résultat différent - ce qui peut être le cas, par exemple, lorsqu'une personne concernée opte pour la nationalité de l'État prédécesseur ou d'un État successeur autre que l'État de la résidence habituelle - la présomption cesse de jouer. | UN | وبناء على ذلك، عندما يؤدي تطبيق هذه الأحكام إلى نتيجة مختلفة، كما قد يحدث، مثلاً، عندما يختار الشخص المعني جنسية الدولة السلف أو جنسية دولة خلف عدا الدولة التي يقيم فيها بصفة اعتيادية، يكفّ المبدأ عن الانطباق. |
Toutefois, en l'absence du type de liens susmentionnés entre une personne concernée et un État concerné, des critères supplémentaires, tels que le fait de descendre d'une personne ayant la nationalité de l'État concerné ou d'avoir résidé à une époque sur le territoire qui fait partie de l'État concerné, devraient être pris en considération. | UN | غير أنه في غياب الأنواع المشار إليها أعلاه من الصلات بين الشخص المعني والدولة المعنية، يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار معايير أخرى كأن يكون الشخص المعني خلفاً لشخص يكون من رعايا الدولة المعنية أو يكون قد أقام في وقت ما بالإقليم الذي هو جزء من الدولة المعنية. |
4) L'article 15 proscrit la discrimination qui a pour effet de refuser à une personne concernée le droit à une nationalité particulière ou à une option, selon le cas. | UN | 4) والمادة 15 تحظر التمييز الذي يؤدي إلى حرمان الشخص المعني من حقه في جنسية معينة أو، حسبما يكون عليه الحال، من ممارسة حق الاختيار. |
12) Il peut arriver que, par application des critères de l'article 22, une personne concernée remplisse les conditions requises pour acquérir la nationalité de plusieurs États successeurs. | UN | 12) وتطبيق المعايير المدرجة في المادة 22 قد يؤدي إلى جعل الشخص المعني مستوفياً الشروط اللازمة لاكتساب جنسية أكثر من دولة خلف واحدة. |
Il a été dit, en outre, que l'article 13 ne traitait pas comme il faudrait des cas dans lesquels l'enfant d'une personne concernée qui n'avait pas acquis de nationalité était né sur le territoire d'un État tiers, et que le critère du lieu de naissance ne devrait pas être le seul critère appliqué aux enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، أثيرت نقطة مؤداها أن المادة 113 لا تتناول على نحو سليم الحالات التي يولد فيها طفل الشخص المعني الذي لم يكتسب أية جنسية في إقليم دولة ثالثة، وأن معيار محل الميلاد يجب ألا يكون المعيار الوحيد الذي يُطبق على الأطفال. |
54. Le projet d'article 13 ne traite pas comme il faudrait des cas dans lesquels l'enfant d'une personne concernée qui n'a pas acquis de nationalité est né sur le territoire d'un Etat tiers. | UN | ٤٥ - وقال إن مشروع المادة ١٣ لم يتناول بشكل ملائم الحالات التي يكون فيها أطفال الشخص المعني الذي لم يكتسب أية جنسية قد ولدوا في إقليم دولة ثالثة. |
En conséquence, lorsque leur application aboutit à un résultat différent — ce qui peut être le cas, par exemple, lorsqu'une personne concernée opte pour la nationalité de l'Etat prédécesseur ou d'un Etat successeur autre que l'Etat de la résidence habituelle — la présomption cesse de jouer. | UN | وبناء على ذلك، عندما يؤدي تطبيق هذه اﻷحكام إلى نتيجة مختلفة، كما قد يحدث، مثلاً، عندما يختار الشخص المعني جنسية الدولة السلف أو جنسية دولة خلف عدا الدولة التي يقيم فيها بصفة اعتيادية، يكفّ المبدأ عن الانطباق. |
Tel serait le cas, par exemple, d'une personne concernée ayant sa résidence habituelle dans un Etat tiers, qui serait née sur un territoire devenu celui d'un Etat successeur mais qui, avant de partir pour l'étranger, aurait eu sa résidence habituelle sur le territoire continuant de faire partie de l'Etat prédécesseur. | UN | وهذه هي مثلاً حالة شخص معني يقيم بصورة اعتيادية في دولة ثالثة وولد في الاقليم الذي أصبح دولة خلفاً ولكن كان مكان إقامته الاعتيادية قبل أن يغادر إلى الخارج موجوداً في اﻹقليم الذي بقي جزءاً من الدولة السلف. |
6) Le paragraphe 2 vise le problème qui se pose lorsqu'un Etat concerné refuse à une personne concernée le droit de conserver ou d'acquérir sa nationalité par le jeu d'une législation discriminatoire ou par une décision arbitraire et qu'en conséquence cette personne devient apatride. | UN | )٦( وتعالج الفقرة ٢ المشكلة التي تنشأ عندما تنكر دولة معنية حقّ شخص معني في الاحتفاظ بجنسيتها أو اكتسابها بواسطة تشريع تمييزي أو قرار تعسفي، فيصبح ذلك الشخص، نتيجة لذلك، عديم الجنسية. |
12) Les paragraphes 3 et 4 énoncent les obligations que l'exercice du droit d'option par une personne concernée entraîne comme conséquences pour les États concernés qui y sont mentionnés. | UN | 12) وتبين الفقرتان 3 و4 الآثار المترتبة على ممارسة شخص معني لحق الخيار فيما يتعلق بالتزامات الدول المعنية المشار إليها فيهما. |
L'enfant d'une personne concernée, né après la date de la succession d'États et qui n'a acquis aucune nationalité, a droit à la nationalité de l'État concerné sur le territoire duquel il est né. | UN | للطفل الذي ولد لشخص معني بعد تاريخ خلافة الدول، ولم يكتسب أي جنسية، الحق في الحصول على جنسية الدولة المعنية التي ولد في إقليمها. |
L'enfant d'une personne concernée, né après la date de la succession d'États et qui n'a acquis aucune nationalité, a droit à la nationalité de l'État concerné sur le territoire duquel il est né. | UN | للطفل الذي وُلد لشخص معني بعد تاريخ خلافة الدول، ولم يكتسب أي جنسية، الحق في الحصول على جنسية الدولة المعنية التي وُلد في إقليمها. |