En outre, la République de Chine à Taiwan est une puissance économique mondiale de premier plan. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن جمهورية الصين في تايوان قوة اقتصادية عالمية قوية. |
En Asie, une forte croissance obtenue pendant des décennies a transformé une grande partie de la région en une puissance économique. | UN | ففي آسيا، عمل النمو القوي على مدى عدة عقود على تحويل معظم أرجاء المنطقة إلى قوة اقتصادية كبيرة. |
Elle est aujourd'hui une puissance économique, bien qu'elle ne dispose d'aucune ressource naturelle. | UN | وبعد ذلك، تطورت جمهورية كوريا لتصبح قوة اقتصادية على الرغم من الافتقار إلى الموارد الطبيعية المحلية. |
Le Japon est une puissance économique et industrielle mondiale, et son rôle moteur ainsi que sa contribution aux travaux de l'ONU sont admirables et évidents. | UN | واليابان قوة اقتصادية وصناعية عالمية، وقيادتها وإسهامها في الأمم المتحدة جديران بالإعجاب وواضحان. |
Nous sommes une nation africaine indépendante... une puissance économique vivant en paix. | Open Subtitles | نحن أمة أفريقية مستقلة نعيش في سلام و قوة اقتصادية |
Certains des nouveaux projets d'intégration, par exemple l'APEC et la zone de libre-échange transatlantique, concentreraient une puissance économique considérable. | UN | وسيستطيع بعض مشاريع التكامل الجديدة، مثل مشروع التعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة التجارة الحرة عبر المحيط اﻷطلسي أن تجمع فيما بينها قوة اقتصادية كبيرة. |
La République de Chine à Taiwan est devenue une puissance économique et financière de premier ordre qui maintient des relations étroites et fructueuses dans tous les domaines avec les autres pays du monde. | UN | وقد أصبحت جمهورية الصين في تايوان قوة اقتصادية ومالية من الدرجة اﻷولى تقيم علاقات وثيقة ومثمرة في جميع المجالات مع البلدان اﻷخرى في العالم. |
Outre ses moyens militaires, le mouvement al-Ittihad est une puissance économique dans le sud de la Somalie. | UN | 59 - وبالإضافة إلى قدرات الاتحاد العسكرية، فهو يُعد قوة اقتصادية قوية في جنوبي الصومال. |
Cet occupant bienveillant a tracé la voie du nouveau Japon qui est aujourd'hui une puissance économique mondiale, une démocratie pacifique et active qui a apporté des contributions énormes au bien-être des pays en développement et au système des Nations Unies. | UN | وقد خطط هذا المحتل الحميد الخطير لمسار اليابان الجديدة التي هي اليوم قوة اقتصادية عالمية تتمتع بنظام ديمقراطي مسالم ومفعم بالحيوية وقدمت مساهمات عظيمة من أجل رفاه البلدان النامية في منظومة الأمم المتحدة. |
Il n'en demeure pas moins que la domination dans l'ordre du politique ne suffit pas, elle doit s'adjoindre un attribut important dans l'ordre de l'économique, parce que la mondialisation exige une puissance économique dominante dotée d'une monnaie nationale qui soit acceptée comme quasi-monnaie internationale : comme unité de compte, comme vecteur d'échange et comme réserve de valeur. | UN | غير أن الهيمنة في عالم السياسة لا تكفي وينبغي أن تكون مقرونة بميزة هامة في الميدان الاقتصادي. ذلك أن العولمة تتطلب قوة اقتصادية مهيمنة ذات عملة وطنية مقبولة كمعادل للنقد الدولي: كوحدة حساب ووسيلة تبادل ومستودع قيمة. |
110. La République populaire démocratique de Corée s'emploie activement à établir un État socialiste prospère et à donner une nouvelle impulsion à l'économie nationale afin que le pays devienne une puissance économique fondée sur la connaissance. | UN | ١١٠- وبيَّن أنَّ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تسعى سعياً حثيثاً في سبيل إنشاء دولة اشتراكية مزدهرة وإنعاش الاقتصاد الوطني بغية أن تصبح قوة اقتصادية قائمة على المعرفة. |
35. Le Myanmar s'est félicité des efforts faits pour bâtir une puissance économique d'ici à 2012. Il a salué les progrès tangibles faits par la RPDC pour garantir le droit à l'éducation et à la santé. | UN | 35- ورحبت ميانمار بالجهود الرامية إلى بلوغ الهدف المتمثل في بناء قوة اقتصادية بحلول عام 2012، وأثنت على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لإحرازها تقدما ملموسا في كفالة الحق في التعليم والحق في الصحة. |
12. Aujourd'hui, le peuple de RPDC travaille avec honneur, fierté et dévouement pour faire du pays une puissance économique et garantir la jouissance effective des droits de l'homme dans les domaines économiques, sociaux et culturels. | UN | 12- ويعمل شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اليوم بتفان، وهو يشعر بمزيد من الفخر والاعتزاز أكثر من أي وقت مضى، من أجل إكساب البلد قوة اقتصادية ولضمان تمتعه الفعلي بما له من حقوق الإنسان في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les Etats-Unis aujourd’hui ne sont plus en mesure d’adopter la même approche avec la Chine, principalement parce que la Chine est aussi une puissance militaire et politique, et que les Etats-Unis ont besoin du soutien de la Chine sur quantités de dossiers internationaux – Corée du Nord, Birmanie, Iran et Pakistan. Par contre, le Japon, lui, est demeuré une puissance économique totalement pacifique. | News-Commentary | واليوم لا تستطيع الولايات المتحدة أن تتبنى نفس النهج في التعامل مع الصين، وذلك لأن الصين ذاتها تشكل قوة عسكرية وسياسية لا يستهان بها، هذا فضلاً عن اعتماد الولايات المتحدة على دعم الصين لها فيما يتصل بمجموعة من القضايا الدولية ـ من كوريا الشمالية وبورما إلى إيران وباكستان. وفي المقابل سنجد أن اليابان ظلت تشكل قوة اقتصادية مسالمة تماماً. |