ويكيبيديا

    "une série complète de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجموعة كاملة من
        
    • مجموعة شاملة من
        
    • طائفة كاملة من
        
    Pour les pays prioritaires, il faudrait élaborer une série complète de propositions en fonction des besoins locaux et du niveau de développement. UN بالنسبة للبلدان ذات اﻷولوية، تقدم مجموعة كاملة من العروض المناسبة للحاجات المحلية ودرجة التنمية.
    une série complète de coordonnées a été produite, et des repères indiqueront clairement le tracé de la frontière. UN وتم وضع مجموعة كاملة من اﻹحداثيات، وستبين علامات الحدود بشكل واضح مسار خط الحدود.
    La police de Nouvelle-Zélande gère et publie une série complète de données relatives à la criminalité, y compris les violences faites aux femmes. UN تقوم الشرطة في نيوزيلندا بصيانة ونشر مجموعة كاملة من البيانات المتعلقة بالجرائم، بما فيها بيانات عن العنف ضد المرأة.
    une série complète de procédures et de pratiques d'inspection a été mise en place pour assurer l'exécution efficace du mandat de cette commission. UN وعملا على تنفيذ ولاية اللجنة بصورة فعالة، وُضعت مجموعة شاملة من إجراءات التفتيش وأساليبه.
    Dans cette résolution, la Commission avait indiqué que le groupe de travail aurait pour mandat de faciliter notamment l'élaboration d'une série complète de principes qu'examineraient les Etats qui adopteraient des lois et politiques en vue de la mise en oeuvre des dispositions relatives au trafic illicite par mer contenues dans la Convention de 1988 ou de mesures équivalentes. UN وفي ذلك القرار، بينت اللجنة أن ولاية الفريق العامل ستقوم، في جملة أمور، على تيسير صوغ مجموعة شاملة من المباديء التي يتعين أن تنظر فيها الدول التي تعتمد قوانين وسياسات ترمي الى تنفيذ أحكام اتفاقية عام ٨٨٩١، المتعلقة بالاتجار غير المشروع عن طريق البحر، أو اتخاذ تدابير مكافئة لتلك اﻷحكام.
    Ils joueront un rôle important dans la riposte au terrorisme international à l'échelle de tout le système, notamment en ce qui concerne une série complète de recommandations en matière d'action nationale et internationale. UN وستضطلع هذه الخطط بدور هام في الإجراءات التي ستتخذ على مستوى المنظومة للرد على الإرهاب الدولي بما في ذلك وضع مجموعة شاملة من التوصيات للإجراءات التي تتخذ على الصعيدين الوطني والدولي.
    Établissement d'une série complète de règles juridiques relatives aux droits fondamentaux des minorités; UN - وضع مجموعة كاملة من القواعد القانونية فيما يتعلق بالحقوق الأساسية للأقليات؛
    Les délégations se sont félicitées de ce que le Rapporteur spécial avait l'intention de présenter une série complète de projets d'articles en 2005. UN وقد أحيط علما مع الموافقة باعتزام المقرر الخاص تقديم مجموعة كاملة من مشاريع المواد في عام 2005.
    Le système des niveaux de 0 à 6 correspond à des systèmes de comptabilité nationale de plus en plus complexes; ainsi, le niveau 6 correspond à un système de comptabilité nationale comprenant une série complète de comptes du secteur institutionnel allant jusqu’à la balance des paiements. Créé par UN نظام مستويات تتدرج من صفر إلى ٦، تقابل فيه المستويات العليا لمؤشرات التطور نظما للمحاسبة القومية متزايدة التعقيد، فعلى سبيل المثال، يقابل المستوى ٦ للمؤشرات نظاما محاسبيا قوميا يشمل مجموعة كاملة من حسابات القطاع المؤسسي تنتهي بالميزانيات العمومية.
    La Fondation Sasakawa a fait un don au Comité pour la mise en forme de ses travaux en anglais, ce qui a permis d'accélérer l'édition de l'Annuaire dans sa version anglaise, afin que le Comité puisse disposer au moins d'une série complète de documents dans une langue. UN وقد قدمت مؤسسة ساساكاوا تبرعاً للجنة من أجل صياغة وثائقها باللغة الانكليزية، مما مكن من اﻹسراع في طبع النص الانكليزي للحولية كي يتسنى للجنة الحصول على مجموعة كاملة من الوثائق بإحدى اللغتين على اﻷقل.
    Au cours des dernières décennies, à la suite de l'application d'une série complète de traités, la Fédération de Russie applique des réductions profondes et irréversibles aux armes nucléaires. UN وخلال العقود الأخيرة، نتيجة لتنفيذ مجموعة كاملة من المعاهدات، يجري الاتحاد الروسي تخفيضات عميقة لا رجعة فيها في الأسلحة النووية.
    8.1 Le Contractant tient, en conformité des principes de comptabilité internationalement reconnus, une série complète de livres, pièces et écritures comptables appropriés et établit et soumet des rapports conformément au présent contrat et aux Règlements. UN ٨-١ يمسك المتعاقد مجموعة كاملة من الدفاتر والحسابات والسجلات المالية طبقا لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا ويعد ويقدم تقارير وفقا لهذا العقد والنظام.
    19. On a établi, avec l'aide du personnel, une série complète de tâches et de pouvoirs pour chaque centre et l'on modifie actuellement les façons de travailler de la Division de manière à tenir compte de la nouvelle structure et d'éliminer les pratiques inutiles. UN ١٩- طورت، بالاشتراك مع موظفي كل مركز، مجموعة كاملة من المساءلات والصلاحيات. ويجري إعادة تصميم عمليات تسيير العمل في مختلف أجزاء الشعبة لتعكس الهيكل الجديد وللتخلص من التكرار في ممارسات التشغيل.
    Il existe déjà une série complète de règles applicables à toutes les affaires; le règlement devrait normalement être officiellement adopté à la session d'octobre 1997. UN وتتوفر هناك مجموعة كاملة من القواعد التي ستطبق في أي قضية، ومن المتوقع أن يعتمد رسميا في الدورة المزمع عقدها في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ النص النهائي للنظام.
    Dès lors que la CVIM prévoit, aux articles 45 et suivants, une série complète de dispositions relatives aux moyens dont dispose l'acheteur en cas de contravention au contrat, il n'y avait pas lieu de recourir à la loi interne allemande. UN وبما أن اتفاقية البيع تتضمن مجموعة شاملة من الأحكام المتعلقة بسبل الانتصاف بشأن الاخلال بالعقد في المادة 45 من اتفاقية البيع وما يليها، لا يمكن الرجوع الى القانون الوطني الألماني.
    Le gouvernement du territoire a mis en place une série complète de lois sur les sociétés et les opérations financières offshore, comme par exemple le décret sur les sociétés, celui sur les sociétés à responsabilité limitée et celui sur les sociétés commerciales internationales. UN ووضعت حكومة اﻹقليم مجموعة شاملة من التشريعات المتعلقة بالشركات واﻷعمال التجارية المالية الخارجية، من بينها مرسوم الشركات ومرسوم الشركات ذات المسؤولية المحدودة ومرسوم شركات اﻷعمال التجارية الدولية.
    En août ils ont sorti un rapport de situation qui contient une série complète de tableaux illustrant la circulation des produits industriels entre les pays étudiés au cours des 20 dernières années. UN وهذا التقرير يتضمن مجموعة شاملة من جداول المدخلات - المخرجات التي تسجل تدفق السلع الصناعية بين البلدان المشمولة بهذه الدراسة على مدى السنوات العشرين اﻷخيرة.
    À son tour, il envisage la culture comme une série complète de caractéristiques de telle société ou de tel groupe social qui englobe ses croyances, ses systèmes de valeurs, ses traditions et son mode de vie. UN والمقصود من الثقافة بدورها أن تكون مجموعة شاملة من الميزات التي يتسم بها مجتمع أو فئة اجتماعية وتضم معتقداتها ونظم قيمها وتقاليدها وأسلوب حياتها.
    À la suite de ce lancement, le Bureau du financement du développement commencera des activités visant à élaborer une série complète de matériels de formation basée sur le Manuel. UN وبعد إصدار الدليل، سيشرع مكتب تمويل التنمية في القيام بأنشطة بهدف بلورة مجموعة شاملة من أدوات التدريب استنادا إلى الدليل.
    Ces lois types offriront une série complète de dispositions ayant trait à toutes les questions pertinentes, et seront assez souples pour répondre aux besoins particuliers de divers systèmes juridiques. UN وستوفِّر هذه القوانين النموذجية مجموعة شاملة من الأحكام، تعالج جميع المسائل ذات الصلة، وتكون مرنة بما يكفي لتلبية الاحتياجات الخاصة لطائفة متنوِّعة من النظم القانونية.
    d) Fournit une série complète de services d'appui à la section de Vienne du Groupe des 77 et de la Chine; et UN (د) يوفر طائفة كاملة من خدمات الدعم لفرع فيينا التابع لمجموعة الـ77 والصين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد