Nous saluons, Monsieur le Président, votre intention d'organiser une série de discussions franches et honnêtes sur l'avenir de cet organe. | UN | السيد الرئيس، إننا نقدِّر عزمكم على عقد سلسلة من المناقشات الصريحة والصادقة حول مستقبل هذه الهيئة. |
une série de discussions a été lancée sur le site Web afin de permettre à chacun de partager ses expériences en matière de migration et d''intégration. | UN | وقد بُدئت سلسلة من المناقشات على الموقع لتبادل الخبرات السابقة والحالية التي لها صلة بالهجرة والإدماج. |
une série de discussions récentes ont mis en lumière les possibilités de coopération dans les situations postcrise. | UN | وفي سلسلة من المناقشات المحددة التي أُجريت مؤخرا، أُلقي الضوء على الفرص المتاحة لبذل جهود تعاونية في أعقاب الأزمات. |
À cet égard, un projet d'accord a été présenté à la FORPRONU, et une série de discussions s'est tenue à Zagreb, Sarajevo et Gornji Vakuf. | UN | وتم، في هذا الصدد، تقديم مشروع اتفاق الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وعقدت سلسلة من المناقشات في زغرب وسراييفو وغورني فاكوف. |
Par exemple, récemment encore, sous ma direction, une délégation du Comité a eu une série de discussions avec des représentants des institutions européennes à Bruxelles. | UN | فعلى سبيل المثال، بتوجيه مني، أجرى وفد من اللجنة في الآونة الأخيرة سلسلة مناقشات مع ممثلي المؤسسات الأوروبية في بروكسل. |
La MINUSTAH tient actuellement une série de discussions avec le Gouvernement pour établir des groupes de travail axés sur les principales activités qui lui sont dévolues dans le cadre de son plan de consolidation. | UN | وتجري البعثة حاليا سلسلة من المناقشات مع الحكومة لإنشاء أفرقة عاملة تركز على الأنشطة الرئيسية التي كلفت بها البعثة في إطار خطة تركيز أنشطتها. |
Dans le cadre d'une série de discussions tenues avec des experts gouvernementaux ou externes, l'Équipe s'est employée à recenser les domaines spécifiques où les sanctions appliquées pourraient, si elles étaient mieux comprises, inhiber ou limiter le pouvoir d'action d'Al-Qaida. | UN | فالفريق يسعى، من خلال سلسلة من المناقشات مع الخبراء الحكوميين والخارجيين المعنيين، إلى تحديد مجالات بعينها يمكن فيها لتحسين فهم الجزاءات وتنفيذها أن يمنعا وصول الأسلحة إلى تنظيم القاعدة أو يحدا منه. |
Ce projet de résolution est le résultat d'une série de discussions sur un traité sur le commerce des armes tenues au sein de l'Organisation des Nations Unies au cours des trois dernières années. | UN | إن مشروع القرار ثمرة سلسلة من المناقشات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة التي جرت في إطار الأمم المتحدة على مدى السنوات الثلاث الماضية. |
La délégation ukrainienne se félicite de la proposition du bureau d'organiser une série de discussions sur des questions d'actualité dans le domaine du développement, avec la participation de hauts fonctionnaires et de représentants des forums de décideurs. | UN | ورَحَبَ وفده باقتراح المكتب عقد سلسلة من المناقشات حول القضايا الإنمائية الكبيرة مع إشراك كبار المسؤولين وممثلي المنابر السياسية. |
Le Bureau du financement du développement a en outre organisé une série de discussions informelles et de manifestations spéciales sur les thèmes du Consensus. | UN | ومكتب تمويل التنمية قد نظّم، علاوة على ذلك، سلسلة من المناقشات غير الرسمية والمناسبات الخاصة بشأن المواضيع الواردة في توافق الآراء. |
À cette fin, le Département a engagé une série de discussions avec des partenaires régionaux pour faciliter l'élaboration de bases de connaissances régionales qui contribueraient à la constitution de la base mondiale. | UN | وفي هذا السياق، استهلت الإدارة المذكورة سلسلة من المناقشات مع شركاء إقليميين لتسهيل إنشاء قواعد معارف إقليمية يمكن أن تقدم مدخلات لتكوين قاعدة معارف عالمية. |
L'IASB pourrait organiser à cette fin au Brésil une série de discussions techniques. | UN | ويمكن للمجلس الدولي لمعايير المحاسبة تيسير الوصول إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي، بإجراء سلسلة من المناقشات التقنية في البرازيل بما يكفل تعزيز الاتصال والخبرات. |
3. Entre le 23 et le 26 mai 1994, le Secrétariat a tenu une série de discussions techniques avec les représentants des Ministères de la défense et des affaires étrangères de la Fédération de Russie. | UN | ٣ - وفي الفترة من ٢٣ الى ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤، أجرت اﻷمانة العامة سلسلة من المناقشات مع ممثلين لوزارتي الدفاع والخارجية بالاتحاد اﻷوروبي. |
10. En août 1992, le secrétariat de la Commission militaire d'armistice a entamé une série de discussions sur un mémorandum d'accord relatif au recouvrement et au rapatriement de dépouilles mortelles de soldats tués durant la guerre de Corée. | UN | ١٠ - في آب/اغسطس ١٩٩٢، بدأ أمينا لجنة الهدنة العسكرية سلسلة من المناقشات بشأن مذكرة تفاهم تتناول استرداد وإعادة رفات موتى الحرب الكورية التابعين لقيادة اﻷمم المتحدة. |
Soucieux d'obtenir d'autres éclaircissements sur cet accord, le Secrétariat a tenu une série de discussions techniques avec des représentants des Ministères de la défense et des affaires étrangères de la Fédération de Russie, du 23 au 26 mai 1994. | UN | وبغية الحصول على مزيد من الايضاحات بشأن هذا الاتفاق، أجرت اﻷمانة العامة سلسلة من المناقشات التقنية مع ممثلي وزارتي الدفاع والخارجية للاتحاد الروسي فيما بين ٢٣ و ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤. |
une série de discussions a été engagée avec la Commission européenne, la Fédération de Russie et le Canada au sujet de la mise en œuvre d'un projet reposant sur l'utilisation de radars, qui devrait permettre au pays d'exercer un contrôle direct sur son espace aérien, ce qui constituerait un outil crucial dans le cadre de la lutte contre le trafic de stupéfiants et d'autres activités illicites. | UN | وقد استُهلت سلسلة من المناقشات مع المفوضية الأوروبية، والاتحاد الروسي، وكندا بشأن تنفيذ مشروع يعتمد على الرادار يسمح لهذا البلد بالمراقبة المباشرة لمجاله الجوي، والذي من شأنه أن يوفر أداة حاسمة في الحرب ضد الاتجار بالمخدرات والأنشطة غير القانونية الأخرى. |
En avril, avec le soutien actif de la communauté internationale, une table ronde nationale a été organisée à cette fin et une série de discussions se sont déroulées dans la moitié environ des départements. | UN | وفي شهر نيسان/أبريل، أنشئت مائدة مستديرة وطنية بدعم نشط من المجتمع الدولي لذلك الغرض وأجريت سلسلة من المناقشات في حوالي نصف المقاطعات. |
L'Administration est également consciente des efforts déjà accomplis par le Bureau du Rapport mondial sur le développement humain pour organiser une série de discussions en ligne et sous d'autres formes avec les fonctionnaires et les partenaires du PNUD, dans le cadre d'ateliers et de réunions directives sur cette question. | UN | وتقر الإدارة أيضا بالعمل الذي قام به بالفعل المكتب المعني بتقارير التنمية البشرية لإجراء سلسلة من المناقشات المباشرة على شبكة الإنترنت ومناقشات أخرى مع موظفي البرنامج الإنمائي وشركائه من خلال عقد حلقات عمل واجتماعات مخصصة للنظر في السياسات المتعلقة بهذا الموضوع. |
La troisième plate-forme est une série de discussions dans le cadre du Comité exécutif structurée autour de problèmes concrets de protection lors d'afflux massifs ou de problèmes rencontrés au niveau du fonctionnement des différents systèmes d'asile ou au cours de la recherche de solutions. | UN | أما المسار الثالث فيتخذ شكل سلسلة من المناقشات التي تجري في إطار اللجنة التنفيذية، وتتناول مشاكل محددة تتعلق بالحماية في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة، أو المشاكل التي تنشأ أثناء تطبيق نظم اللجوء الفردية أو أثناء السعي إلى إيجاد الحلول. |
Étant donné l'importance de ces opérations, le Canada a organisé une série de discussions informelles sur différents aspects des opérations de paix. | UN | وعلى ضوء أهمية هذه العمليات، استضافت كندا سلسلة مناقشات غير رسمية بشأن الجوانب المختلفة لعمليات السلام. |
Après une série de discussions techniques sur les différents aspects de l'éco-industrie, la conférence a adopté une déclaration ministérielle et un plan d'action exposant les mesures à prendre pour réduire la consommation des ressources et les émissions de gaz à effet de serre des industries en Asie tout en restant attentif aux progrès vers une industrie à faible émission de carbone. | UN | وبعد سلسلة مناقشات تقنية بشأن مختلف جوانب الصناعة الخضراء، أقرّ المؤتمر إعلاناً وزارياً وخطة عمل يحدّدان الخطوات اللازمة لتقليل كثافة استخدام الموارد وانبعاث غازات الاحتباس الحراري في الصناعات الآسيوية ولإحراز تقدّم صوب مستقبل صناعي يتّسم بقلة الانبعاثات الكربونية. |
Dans le même temps, pour avancer dans la bonne direction, le Canada appuie l'organisation d'une série de discussions plénières consacrées chaque fois à un seul sujet, en l'absence d'un programme de travail, ou de discussions ciblées similaires dans le cadre d'un groupe d'experts thématique, comme cela a déjà été proposé. | UN | وريثما يتم ذلك، فإن كندا تؤيد، كخطوة إيجابية نحو الأمام، جدولة سلسلة من مناقشات لموضوع واحد تتم في جلسات عامة في حالة انعدام برنامج عمل للمؤتمر أو إجراء مناقشة مماثلة تتركز على موضوع واحد تتم في إطار فريق للخبراء على النحو الذي تم اقتراحه في السابق. |