ويكيبيديا

    "unies ni" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة أو
        
    • المتحدة ولا
        
    Elles ne devraient ni être déterminées par le régime commun des Nations Unies ni constituer un précédent. UN وينبغي ألا تحددها ترتيبات المعاشات التقاعدية للنظام الموحد لﻷمم المتحدة أو أن تكون بمثابة سابقة لها تحتذيها.
    Nous pensons que ni le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ni le Secrétaire général de notre Conférence ne seront blâmés si nous échouons. UN والملاحظة الأخرى: نحن لا نعتقد أن أياً من الأمين العام للأمم المتحدة أو الأمين العام للمؤتمر يتحمل المسؤولية إذا فشلنا.
    Les frais de voyage ne sont pas pris en charge par l'Organisation des Nations Unies ni par le Fonds. UN ولا تتحمل منظمة الأمم المتحدة أو الصندوق تكاليف سفر هؤلاء الأشخاص.
    Ni les Nations Unies, ni le Conseil de sécurité ne peuvent être comparés à un conseil d'administration d'entreprise. UN فلا اﻷمم المتحدة ولا مجلــس اﻷمــن يمكــن مقارنتهمــا بمجلــس إدارة مؤسسة ما.
    De toute évidence, ni le système des Nations Unies ni une autre organisation internationale ne peut régler du jour au lendemain ce problème par ses propres moyens. UN وبالطبع، لا يمكن لمنظومة الأمم المتحدة ولا لأية منظمة دولية أخرى، أن تحلّ بمفردها هذه المشكلة فوراًً.
    Ils ne sont ni membres du personnel de l'École des cadres, ni consultants auprès de l'Organisation des Nations Unies, ni fonctionnaires de l'Organisation. UN ولا يجوز تعيين متعاونين مشاركين من بين موظفي كلية الموظفين أو من الاستشاريين العاملين مع الأمم المتحدة أو من موظفيها.
    Même si l’on devait rencontrer des problèmes dans le règlement de ce type de différend, cela n’obligerait pas nécessairement à amender la Charte des Nations Unies ni le Statut de la Cour. UN وأشير إلى أنه حتى في حالة نشوء مشاكـل تتعلق بتسوية هذه المنازعات، فذلك لا يقتضي بالضرورة إدخال تعديلات على ميثاق اﻷمم المتحدة أو النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Ils ont rejeté le prétendu droit d’ingérence humanitaire que ne consacrait ni la Charte des Nations Unies ni le droit international. UN وأعلن الوزراء عن رفضهم لما يسمى حق التدخل اﻹنساني، الذي ليس له أي أساس في ميثاق اﻷمم المتحدة أو في القانون الدولي.
    Il n'y a pas une seule personne aux Nations Unies ni dans cette salle, y compris le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq lui-même, qui puisse vraiment croire à une telle déclaration. UN وليس هناك فرد واحد في اﻷمم المتحدة أو في هذه القاعة، بل أضيف حتى وزير خارجية العراق نفسه، يصدق هذا القول فعلا.
    Nous ne devrions pas permettre une marginalisation de l'Assemblée générale ou une diminution de son rôle ni au sein des Nations Unies ni sur la scène mondiale. UN ويجب ألا نسمح بتهميش الجمعية العامة أو تقليل شأنها، سواء داخل اﻷمم المتحدة أو بالنسبة للقضايا العالمية.
    Les recommandations du rapport où était spécifié le rôle du Conseiller juridique n'étaient pas conformes à la Charte des Nations Unies, ni à aucune résolution existante. UN إن التوصيات التي تحدد دور المستشار القانوني لا تتفق وميثاق اﻷمم المتحدة أو أي قرار قائم.
    Ni l’Organisation des Nations Unies ni aucun autre employeur n’a les moyens techniques de reproduire les procédures de détection des fraudes appliquées par les gestionnaires de plan. UN ولا تملك اﻷمم المتحدة أو أي مستخدم آخر القدرات التقنية لتكرار اجراءات الكشف عن الاحتيال التي تطبقها الشركات القائمة بإدارة خطط التأمين.
    Le rapport correspondant devrait contenir des recommandations sur la manière dont l’Agence peut se concentrer sur les domaines d’avantages relatifs dont son mandat a l’exclusivité et qui ne sont pas couverts ailleurs dans le système des Nations Unies ni par le secteur privé. UN ومن المتوقع أن يتضمن التقرير توصيات بشأن الكيفية التي يمكن للوكالة أن تركز بها على مجالات الميزة النسبية التي تعد جزءا فريدا من ولايتها والتي لا تضطلع بها بقية منظومة اﻷمم المتحدة أو القطاع الخاص.
    Aucun organisme des Nations Unies ni aucune organisation non gouvernementale ne se trouve actuellement dans la région. UN ولا توجد في الوقت الحاضر أية وكالة تابعة للأمم المتحدة أو منظمة غير حكومية دولية في المنطقة.
    L'adoption d'un projet de résolution visant à s'ingérer dans les affaires de la République populaire démocratique de Corée et à faire pression sur elle n'est conforme ni aux principes de la Charte des Nations Unies, ni au droit international et à sa pratique. UN إن اعتمــاد مشروع القــرار الذي يهدف الى التدخل في شؤون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وممارسة الضغط عليها لا يتفق مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة أو مع القانون الدولي والممارسة الدولية.
    L'utilisation d'obus à base d'uranium appauvri par les forces du Royaume-Uni ne contrevenait pas à la Charte des Nations Unies ni à tout autre accord ou convention internationale. UN إن استخدام قوات المملكة المتحدة لقذائف اليورانيوم المنضب لا يتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة أو سواه من الاتفاقات أو الاتفاقيات الدولية.
    Ni le Statut et le Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies ni les lois nationales ne s'appliquent au litige. UN ولن ينطبق على المنازعة لا النظامان الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة ولا القوانين الوطنية.
    Par ailleurs, la Corée n'est ni membre des " forces des Nations Unies " , ni signataire de l'Accord d'armistice. UN وفضلا عن ذلك فإن كوريا الجنوبية ليست عضوا في " قوات اﻷمم المتحدة " ولا هي طرف موقع على اتفاق الهدنة.
    Ni les organes créés en vertu d'instruments internationaux, ni l'Assemblée générale des Nations Unies, ni la Commission des droits de l'homme n'ont encore trouvé de solutions idéales. UN ولم تفلح الهيئات المنشأة بمعاهدات ولا الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ولا لجنة حقوق اﻹنسان حتى اﻵن في وضع حلول حقيقية.
    Ils ne sont pas soumis aux Statuts et Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies ni aux autres instructions administratives du Secrétaire général. UN وهم لا يخضعون للنظامين الإداري والأساسي لموظفي منظمة الأمم المتحدة ولا لأي توجيهات إدارية من الأمين العام.
    Ni les Nations unies, ni le Quatuor n'ont réussi à trouver une solution. UN فلا الأمم المتحدة ولا الرباعي تمكن من إيجاد حل له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد