Résolue à assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques en encourageant la coopération internationale pour son exploration et son utilisation, | UN | وتصميما منها على حفظ الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية من خلال تعزيز التعاون الدولي في استكشافه واستخدامه، |
4. Moyens d'assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques. | UN | ٤ ـ السبل والوسائل الكفيلة بالحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية. |
Cette question a trait à l'agression israélienne de 1981 contre le réacteur nucléaire iraquien utilisé à des fins pacifiques. | UN | ويتعلق هذا البند بالعدوان اﻹسرائيلي عام ١٩٨١ على المفاعل النووي العراقي المخصص لﻷغراض السلمية. |
L'objectif était clair: l'espace devait être utilisé à des fins pacifiques, pour le bien de tous. | UN | وكانت النية واضحة: ينبغي استخدام الفضاء الخارجي لأغراض سلمية لمنفعة الجميع. |
Nous ne devons pas tolérer que l'espace devienne un lieu d'affrontement militaire; il doit être utilisé à des fins pacifiques, en tant qu'héritage commun de l'humanité. | UN | ولا ينبغي السماح بتحويل الفضاء الخارجي إلى مجال للمجابهة العسكرية، بل ينبغي أن يُستعمل لأغراض سلمية بوصفه تراثاً مشتركاً للبشرية. |
En outre, elle encourage les États concernés à étudier la possibilité d'adopter des politiques analogues pour la gestion de l'uranium fortement enrichi utilisé à des fins pacifiques. | UN | وعلاوة على ذلك، يشجع المؤتمر الدول المعنية على أن تنظر في وضع سياسات مماثلة لإدارة اليورانيوم عالي الإثراء والمستخدم في الأغراض السلمية. |
Il y a donc 11 ans que nous débattons de cette question pour essayer de trouver les moyens d'assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques. | UN | وهكــــذا عكفنا على مناقشة هذا البند من جدول اﻷعمال طوال ١١ سنة محاولين إيجاد الوسائل الكفيلة باﻹبقاء على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية وحدها. |
La délégation malaisienne accueille avec satisfaction la décision du Comité de poursuivre l'étude des moyens d'assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques. | UN | وأشاد بالمقرر الذي اتخذته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بمواصلة النظر في السبل والوسائل الكفيلة بالحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية. |
4. Moyens d'assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques. | UN | ٤ - السبل والوسائل الكفيلة بالحفاظ على استخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية. |
4. Moyens d’assurer que l’espace continue d’être utilisé à des fins pacifiques. | UN | ٤ - سبل ووسائل الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية. |
Le Comité, par ses travaux dans les domaines scientifique, technique et juridique, avait un rôle important à jouer et il devait veiller à ce que l’espace continue d’être utilisé à des fins pacifiques. | UN | ولوحظ أن للجنة، من خلال عملها في الميادين العلمية والتقنية والقانونية، دورا مهما ينبغي لها القيام به في كفالة الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية. |
Il s’est à nouveau déclaré convaincu qu’il fallait poursuivre les efforts en vue de renforcer le rôle du Comité dans l’action menée pour veiller à ce que l’espace continue d’être utilisé à des fins pacifiques. | UN | وأعربت اللجنة مرة أخرى عن اقتناعها بضرورة بذل المزيد من الجهود نحو تعزيز دور اللجنة في مجال الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية. |
4. Moyen d'assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques. | UN | ٤ - السبل والوسائل الكفيلة بالحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية. |
La République arabe syrienne considère que l'espace est le patrimoine de l'humanité tout entière qui doit être exploité et utilisé à des fins pacifiques et pour le bénéfice de tous les États. | UN | 1 - تعتبر الجمهورية العربية السورية أن الفضاء الخارجي هو إرث للبشرية جمعاء، ويجب أن يستثمر ويستخدم لأغراض سلمية ولمصلحة جميع الدول. |
M. Kuchinov (Fédération de Russie) avait cru comprendre qu'il avait été convenu que la dernière partie du paragraphe serait libellée comme suit: < < pour envisager des politiques analogues de transparence accrue dans la gestion de l'uranium fortement enrichi utilisé à des fins pacifiques > > . | UN | 29 - السيد كوشينوف (الاتحاد الروسي): قال إنه، على حد علمه، تم الاتفاق على أن يكون نص الجزء الأخير من الفقرة كما يلي: " النظر في اتخاذ سياسات مماثلة لتحقيق قدر أكبر من الشفافية في إدارة اليورانيوم العالي التخصيب المستخدم لأغراض سلمية " . |
M. Kuchinov (Fédération de Russie) avait cru comprendre qu'il avait été convenu que la dernière partie du paragraphe serait libellée comme suit : < < pour envisager des politiques analogues de transparence accrue dans la gestion de l'uranium fortement enrichi utilisé à des fins pacifiques > > . | UN | 29 - السيد كوشينوف (الاتحاد الروسي): قال إنه، على حد علمه، تم الاتفاق على أن يكون نص الجزء الأخير من الفقرة كما يلي: " النظر في اتخاذ سياسات مماثلة لتحقيق قدر أكبر من الشفافية في إدارة اليورانيوم العالي التخصيب المستخدم لأغراض سلمية " . |
En outre, elle encourage les États concernés à étudier la possibilité d'adopter des politiques analogues pour la gestion de l'uranium fortement enrichi utilisé à des fins pacifiques. | UN | وعلاوة على ذلك، يشجع المؤتمر الدول المعنية على أن تنظر في وضع سياسات مماثلة لإدارة اليورانيوم المخصب بنسبة عالية والمستخدم في الأغراض السلمية. |
Les contrôles à l'exportation contribuent à faciliter le commerce en donnant aux fournisseurs l'assurance que le matériel exporté sera utilisé à des fins pacifiques. | UN | وتمثل ضوابط التصدير أداة لتيسير التجارة بتوفير ضمانات للموردين بأن المعدات المصدَّرة تستخدم للأغراض السلمية. |
L’espace extra-atmosphérique est l’apanage de l’humanité tout entière et devrait donc être utilisé à des fins pacifiques. | UN | ان الفضاء الخارجي ملك للجنس البشري كله ، ولذلك ينبغي أن يستخدم في اﻷغراض السلمية . |
Selon nous, l'espace doit être utilisé à des fins pacifiques. | UN | فنحن نعتقد أنه يجب استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية. |
Moyens d'assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques | UN | الثاني- سبل ووسائل الحفاظ على استخدام الفضاء الخارجي في لأغراض السلمية |