| Vérifie avec les propriétaires et les résidents dans ce quartier. | Open Subtitles | تحقق من مالكى المنازل و المقيمين فى المنطقه |
| Vérifie ce numéro et voit comment le relier avec notre victime, commençons à voir ensemble où il était avant qu'il ne termine ici. | Open Subtitles | تحقق من هذا الرقم وانظر كيف يرتبط بضحيّتنا، ولنبدأ بمعرفة أين كان قبل أن انتهى به الأمر هُنا. |
| Très bien, alors Vérifie ça, je suis venu car des types trainaient vers chez ma mère à me chercher. | Open Subtitles | حسناً, اذا تفقد ذلك لقد أتيت هنا بسبب بعض الأشخاص مروا بمنزل أمي يبحثون عني |
| Vérifie tous les fast-food entre ici et la scène de crime. | Open Subtitles | تأكد من كل مطاعم الوجبات السريعة حول منطقة الجريمة. |
| Je Vérifie les dernières transactions de vos derniers dons. | Open Subtitles | أنا أتحقق حقائق قطعة أنباء للمنح الأخيرة |
| Vérifie les cas d'abus récurrents dans la zone de confort. | Open Subtitles | تحققي من حالاتِ الإعتِداءِ المُتَكَرِرة داخِل مِنطَقةَ الراحة. |
| Il est expressément indiqué que le décret doit respecter le droit international des droits de l'homme, ce que Vérifie la Cour constitutionnelle ellemême. | UN | وينص الدستور صراحة على أن المرسوم يجب أن يتقيد بقانون حقوق الإنسان الدولي وهو شرط تتحقق المحكمة الدستورية من استيفائه. |
| Kenz, Vérifie les trois types qui viennent d'entrer dans l'hôtel. | Open Subtitles | كينز تفقدي الأشخاص الثلاثة الذين يدخلون الفندق لتوهم |
| La Mission conjointe Vérifie actuellement les activités de destruction des bâtiments. | UN | وتعكف البعثة المشتركة على التحقق من أنشطة تدمير المباني. |
| Vérifie tous les dossiers du monde. Tu n'auras pas ce coeur. | Open Subtitles | تحقق من المخططات كما تشاء لن تحصل على القلب |
| Je vais décrire rapidement la façon dont l'AIEA Vérifie les usines de retraitement déclarées. | UN | وسأعرض باقتضاب لكيفية تحقق الوكالة من مصانع إعادة المعالجة المصرح بها. |
| Il est peu probable que cette hypothèse se Vérifie, mais elle sert de référence pour la construction de scénarios plus vraisemblables. | UN | ولا يُحتمل تحقق هذه اﻹمكانية، ولكن يمكن استخدامها كأساس للتفكير في نتائج أكثر احتمالا. |
| Ça peut pas être le seul chemin. Vérifie la carte. | Open Subtitles | محال أن يكون هذا الطريق الوحيد، تفقد الخريطة |
| Vérifie le compteur de secours, assure toi qu'il est alimenté. | Open Subtitles | تفقد المولّد الإحتياطي وتأكد من أنه ممتلئ بالوقود. |
| Oublie ce portrait robot ! Vérifie la route 3 ! | Open Subtitles | إنس أمر الرسم، تفقد الطريق الثالث من الحوادث |
| Vérifie s'il y a des magasins haut de gamme qui ont été attaqués récemment. | Open Subtitles | تأكد لو كان أي من المحلات الكبيرة قد تمت سرقتها مؤخراً. |
| Je le Vérifie, Marcus. | Open Subtitles | أنا في الحقيقة أتحقق هذا الكتاب يا ماركوس |
| Avant que ta fille aille à la barre avec cette version Vérifie la. | Open Subtitles | قبل أن تصعد ابنتك على المنصة بتلك القصة تحققي من هذا |
| Dans le cadre de la procédure de contrôle, la Cour suprême Vérifie aussi la conformité des lois avec les prescriptions du droit international. | UN | وفي إطار إجراءات المراجعة هذه، تتحقق المحكمة العليا أيضاً من تطابق القوانين مع مقتضيات القانون الدولي. |
| Ne la quitte pas des yeux, Vérifie ses bonbons, et allez-y tôt, | Open Subtitles | حسناً ، لا تدعيها تغيب عن ناظرك من فضلك تفقدي الحلوى خاصتها وعودي بها بوقت مُبكر |
| Les parties ont l'une et l'autre exprimé le désir que l'Organisation Vérifie la mise en application d'un futur accord sur les droits de l'homme. | UN | وأبدى الطرفان رغبتهما في أن تتولى اﻷمم المتحدة التحقق من تنفيذ اتفاق يعقد مستقبلا بشأن حقوق الانسان. |
| Comme je vous le disais, je Vérifie quelques détails. L'enquête a progressé. | Open Subtitles | كما قلت، أتفقد بعض الأمور حصلنا على تطورات في القضية |
| L'accès au port est contrôlé par la gendarmerie, qui Vérifie l'identité de tout ce qui entre au port. | UN | وتقوم بالتحكم في الدخول إلى الميناء قوات الدرك التي تفحص هويات جميع عناصر حركة المرور الداخلة إلي الميناء. |
| Je Vérifie que le chemin est sur, puis je vous amene. | Open Subtitles | سوف أتأكد من ان الطريق آمن، ثم اتى وآخذك |
| Je Vérifie juste la vidéo plus tard dans la soirée pour voir à qui il a parlé. | Open Subtitles | افحص أشرطة المراقبة لتلك الليلة لأرى من يتحدث معه |
| Ce matériau reste stocké à l'emplacement C, sous la supervision de l'AIEA, qui le Vérifie périodiquement. | UN | ولا تزال هذه المادة تحت رقابة الوكالة في الموقع جيم وتقوم الوكالة بالتحقق منها بصفة منتظمة. |
| Nous n'avons pas encore de mobile. Mais on Vérifie les objets de la planque au cas où ils seraient liés à notre victime. | Open Subtitles | كلاّ يا سيّدي، ليس لدينا دافع، لكننا نتحقق من الأغراض التي على المقام في حال كانوا مُرتبطين بضحيّتنا. |
| De même, le système de registre ne Vérifie ni son existence, ni son contenu. | UN | ولا يُبيَّن وجوده أو محتواه لنظام السجل يتحقق هذا النظام منهما. |