ويكيبيديا

    "vers la promotion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نحو تعزيز
        
    • صوب تعزيز
        
    • نحو تشجيع
        
    • اتجاه تعزيز
        
    Il s'agit là d'un pas important vers la promotion des droits des peuples autochtones et qui est entièrement conforme aux recommandations de l'Instance. UN وقد كان ذلك خطوة هامة نحو تعزيز حقوق الشعوب الأصلية ويتمشى تماما مع توصيات المنتدى.
    Divers participants ont estimé que la réunion constituait une première étape positive vers la promotion d'une coopération régionale sur l'Iraq. UN واعتبر عدد من المشاركين الاجتماع بمثابة خطوة أولى طيبة نحو تعزيز التعاون الإقليمي بشأن العراق.
    Nous devons être conscients des petits pas silencieux que fait l'humanité jour après jour au sein des commissions des Nations Unies, pas dirigés vers la promotion et l'application des droits de l'homme. UN ويتعين علينا أن نعترف بالخطوات الصغيرة الهادئة التي تتخذهــــا اﻹنسانية يوما بعد يوم في لجان اﻷمم المتحدة، وهي خطوات موجهـــة نحو تعزيز وتطبيق حقوق اﻹنسان.
    L’Égypte considère que le Registre sous sa forme actuelle est un premier pas important vers la promotion de la transparence en matière militaire. UN ومصر، كما يرى الجميع، تعترف بهذا السجل بشكله الراهن بوصفه خطوة أولى هامة صوب تعزيز الشفافية في جميع المسائل العسكرية.
    L'établissement de rapports par l'État devrait être considéré comme faisant partie intégrante d'un processus continu orienté vers la promotion et l'amélioration du respect des droits de l'homme plutôt que comme un acte isolé ayant simplement pour but de remplir les conditions d'un traité international. UN وينبغي اعتبار تقديم الدول للتقارير جزءا لا يتجزأ من عملية مستمرة موجّهة نحو تشجيع وتعزيز احترام حقوق الإنسان وليس حدثا منعزلا الغرض منه امتثال متطلبات المعاهدات الدولية لا غير.
    L'ouverture récente d'un bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme/Centre pour les droits de l'homme à Gaza constitue un pas en avant significatif vers la promotion des droits de l'homme dans cette région. UN ويشكل افتتاح مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان مؤخرا في غزة خطوة بارزة في اتجاه تعزيز حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    3.3 Progrès vers la promotion et la protection des droits de l'homme au Darfour UN 3-3 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في دارفور
    Réalisation escomptée 3.3 : Progrès vers la promotion et la protection des droits de l'homme au Darfour UN الإنجاز المتوقع 3-3: إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في دارفور
    : Progrès vers la promotion et la protection des droits de l'homme au Darfour UN الإنجاز المتوقع 3-3: إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في دارفور
    3.3 Progrès vers la promotion et la protection des droits de l'homme au Darfour UN 3-3 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في دارفور
    637. La politique est orientée vers la promotion de l'égalité de chances, et de l'équité entre les femmes et les hommes du secteur de l'agriculture et de l'élevage costa-ricien. UN 637- وتتجه هذه السياسة نحو تعزيز تكافؤ الفرص والعدل بين النساء والرجال في القطاع الزراعي لكوستاريكا.
    3.3 Progrès vers la promotion et la protection des droits de l'homme au Darfour UN 3-3 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في دارفور
    3.3 Progrès vers la promotion et la protection des droits de l'homme au Darfour UN 3-3 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في دارفور
    La Coalition est fermement convaincue qu'il existe un besoin urgent de parvenir à l'universalité du TNP, ce qui permettrait non seulement de renforcer le régime de désarmement nucléaire et de non-prolifération nucléaire, mais de progresser aussi vers la promotion de l'objectif global de paix et de sécurité internationales. UN ويؤمن ائتلاف البرنامج الجديد إيمانا راسخا بأن هناك حاجة ملحة لتحقيق الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي ليس من شأنه أن يعزز نزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار فحسب، بل سيشكل خطوة بناءة نحو تعزيز الهدف العالمي في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Réalisation escomptée 3.3 : Progrès vers la promotion et la protection des droits de l'homme au Darfour UN الإنجاز المتوقع 3-3: إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في دارفور
    Réalisation escomptée 3.1 : Progrès vers la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris les droits fondamentaux des femmes et des enfants UN الإنجاز المتوقع 1-1: إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة والطفل
    Il faudrait remettre à plat la politique budgétaire au profit de l'emploi et faciliter la transition vers la promotion des infrastructures et de la création d'emplois, ainsi que de la transformation structurelle en vue d'un développement économique et social plus durable. UN ويتعين إعادة تصميم السياسة المالية بغية تعزيز العمالة والمساعدة في التحول نحو تعزيز البنية التحتية وإيجاد الوظائف فضلا عن تعزيز التحول الهيكلي من أجل تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة.
    Je souhaite terminer en réaffirmant l'engagement de mon Gouvernement, en tant que Président en exercice du huitième Sommet islamique, à orienter nos efforts vers la promotion et le renforcement de la coopération entre les deux Organisations. UN وأود أن أختتم بيـاني بتأكيد تعهد حكومــتي مجددا، بوصفها رئيسة مؤتمر القمــة الثامن لمنــظمة المؤتمر اﻹسلامي، بتوجيه جهودنا صوب تعزيز وتقوية التعاون بين المنظمتن.
    Au cours de la période considérée, le Conseil a présenté sur la scène internationale les opinions concertées de ses aéroports membres et dirigé ses efforts vers la promotion d'un développement harmonieux et ordonné de l'aviation civile internationale. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، قام المجلس الدولي للمطارات بتقديم وتنسيق آراء المطارات الأعضاء بشأن المسرح الدولي، ووجه جهوده صوب تعزيز التطوير المنسق والمنظم للطيران المدني الدولي.
    Il craignait qu'en réorientant les programmes de coopération technique des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme vers la promotion de la ratification des instruments, on ne prive les pays demandeurs d'assistance pour des activités qu'ils jugent prioritaires de ressources pourtant peu abondantes. UN وقد أعربت الحكومة عن قلقها من أن إعادة توجيه برامج التعاون التقني التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان نحو تشجيع التصديق على المعاهدات إنما تعني تحويلاً للأموال النادرة بعيداً عن الأولويات المحددة من قبل البلدان طالبة المساعدة.
    Après les années 80, les politiques industrielles ont été orientées vers la promotion des exportations, grâce aux zones franches industrielles et aux investissements étrangers directs (IED), et préconisaient l'octroi de certains privilèges aux investisseurs étrangers, en particulier dans les pays en développement. UN وبعد الثمانينات، أخذت السياسة الصناعية مساراً مغايراً في اتجاه تعزيز الصادرات عن طريق مناطق تجهيز الصادرات والاستثمار الأجنبي المباشر وذلك بإتاحة بعض الامتيازات للمستثمرين الأجانب، لا سيما في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد