Article 25 versement des contributions au budget administratif 22 | UN | المادة 25 دفع الاشتراكات في الميزانية الإدارية 24 |
Ce document contient aussi un rapport succinct sur le versement des contributions pour 1998. | UN | وتقدﱢم هذه الوثيقة أيضا تقريرا موجزاً عن سداد الاشتراكات لعام ٨٩٩١. |
Tous renseignements sur les modalités de versement des contributions peuvent être obtenus auprès du secrétariat. | UN | ويمكن الحصول من الأمانة على معلومات عن كيفية تقديم التبرعات. |
Article 26 versement des contributions au budget administratif | UN | المادة 26 دفع المساهمات في الميزانية الإدارية |
Avec l'adoption de la formule de versement des contributions en euros, le 1er janvier 2002, celui-ci a été converti en euros conformément à la décision GC.9/Dec.15, ce qui a porté la dotation du Fonds à 7 423 030 euros. | UN | ومع استحداث تقدير الاشتراكات باليورو اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002، حُوّل هذا المبلغ إلى اليورو وفقا للمقرّر م ع-9/م-15، فأصبح رصيد صندوق رأس المال المتداول 030 423 7 يورو. |
Le versement des contributions en temps voulu a un impact décisif sur la promotion de la primauté du droit dans le cadre de la Convention des Nations Unies pour le droit de la mer. | UN | ذلك أن تسديد الاشتراكات في حينها له تأثير حيــوي على تعزيز سيادة القانون في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Le versement des contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition est une obligation imposée par la Charte des Nations Unies. | UN | وأضاف أن دفع الأنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط من الواجبات التي نص عليها ميثاق الأمم المتحدة. |
On trouvera au tableau 3 de l'additif statistique du présent document, les échéanciers de versement des contributions pour 2013 qui avaient été communiqués au secrétariat du Conseil d'administration au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | 38 - ويتضمن الجدول 3 الوارد في الإضافة الإحصائية لهذا التقرير بيانا بمواعيد تسديد مساهمات عام 2013، التي أُبلغت إلى أمانة المجلس التنفيذي أثناء إعداد هذا التقرير. |
Ces dernières années, le Secrétariat a présenté aux organes directeurs un certain nombre de propositions concernant des mesures d'incitation et autres pour inciter au versement des contributions dans les délais impartis. | UN | وقد قدّمت الأمانة في السنوات الأخيرة عددا من المقترحات إلى الهيئات التشريعية فيما يتعلّق بالحوافز وغيرها من التدابير الهادفة إلى التشجيع على دفع الاشتراكات المقررة في إبّانها. |
Le secrétariat a été prié de faire rapport sur les efforts qu'il déployait pour obtenir le versement des contributions impayées. | UN | وطلبوا من الأمانة أن تبلغ عن جهودها في ضمان دفع الاشتراكات المقررة التي لم تُدفع بعد. |
La Charte stipule clairement que le versement des contributions mises en recouvrement est une obligation; subordonner le versement de contributions à quelque condition que ce soit est donc totalement inacceptable. | UN | وينص الميثاق بوضوح على أن سداد الاشتراكات المقررة التزام قانوني؛ وعليه فإن ربط دفع الاشتراكات بأي شروط من أي نوع غير مقبول إطلاقا. |
Ce taux élevé témoigne de l'accélération du rythme de versement des contributions. | UN | وكشف هذا المعدل المرتفع تسارعا في سداد الاشتراكات. |
Les informations portées à l'attention de la Conférence au titre de ce point concerneront notamment la situation en ce qui concerne le versement des contributions. | UN | وستتضمن المعلومات التي سيوجَّه انتباه المؤتمر إليها في إطار هذا البند حالة سداد الاشتراكات المقررة. |
Tous renseignements sur les modalités de versement des contributions peuvent être obtenus auprès du secrétariat. | UN | ويمكن الاتصال بالأمانة للحصول على معلومات عن كيفية تقديم التبرعات. |
Tous renseignements sur les modalités de versement des contributions peuvent être obtenus auprès du secrétariat. | UN | ويمكن الاتصال بالأمانة للحصول على معلومات عن كيفية تقديم التبرعات. |
Constatant que les retards dans le versement des contributions aggraveront encore la situation financière du Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Bâle, | UN | وإذْ يلاحظ أن التأخر في دفع المساهمات يؤدي إلى زيادة تفاقم الوضع المالي للصندوق الإستئماني لاتفاقية بازل، |
La principale raison en est la diminution considérable des fonds disponibles pour les investissements à court terme du fait de la lenteur du versement des contributions. | UN | والسبب الرئيسي لذلك هو الانخفاض الشديد في مستوى الأموال المتاحة للاستثمارات قصيرة الأجل، نتيجة لتباعد توقيت دفع المساهمات. |
Avec l'adoption de la formule de versement des contributions en euros, le 1er janvier 2002, ce montant a été converti en euros conformément à la décision GC.9/Dec.15, ce qui a porté la dotation du Fonds à 7 423 030 euros. | UN | ومع استحداث تقدير الاشتراكات باليورو اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002، حُوّل هذا المبلغ إلى اليورو وفقا للمقرّر م ع-9/م-15، فأصبح رصيد صندوق رأس المال المتداول 030 423 7 يورو. |
Mesures d'incitation et de contre-incitation pour inciter au versement des contributions dans les délais impartis | UN | نظم الحوافز والجزاءات لتشجيع تسديد الاشتراكات المقررة في أوانها |
Qui plus est, il met en garde contre le risque que cette proposition n'encourage les retards dans le versement des contributions mises en recouvrement. | UN | وتحذر اللجنة، إضافة إلى ذلك، من أن هذا المقترح قد يشجع على التأخر في دفع الأنصبة المقررة. |
39. On trouvera au tableau 3 de l'additif statistique du présent document (disponible sur le site Internet du Conseil d'administration), les échéanciers de versement des contributions pour 2012 qui avaient été communiqués au secrétariat du Conseil d'administration au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | 39 - ويضم الجدول 3 الوارد في الإضافة الإحصائية لهذا التقرير (وهي متاحة على الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي) جدولا بمواعيد تسديد مساهمات عام 2012، أُبلغ إلى أمانة المجلس التنفيذي وقت كتابة التقرير. |
La Section a fait plusieurs recommandations en vue d'améliorer le mécanisme de versement des contributions et la communication entre l'Office des Nations Unies à Nairobi et les États Membres, de même qu'entre cet Office et la Chase. | UN | وقدم قسم التحقيقات عدة توصيات بغرض تحسين عملية دفع التبرعات والتواصل بين مكتب الأمم المتحدة في نيروبي والدول الأعضاء، فضلا عن المكتب والمصرف. |
Deuxièmement, il s'écoule toujours un certain laps de temps entre le versement des contributions et l'engagement des dépenses. | UN | ثانيا، هناك فترة فاصلة بين المساهمات والنفقات. |
Préoccupée par la situation financière de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge résultant du retard dans le versement des contributions, notamment par les Etats Membres redevables d'arriérés, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية للسلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا الناجمة عن عدم تسديد الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة، ولاسيما الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات، |
En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); | UN | تحسين إدارة ما تتعرض له المفوضية من تقلبات الصرف الأجنبي نتيجة للتأخر الذي تصادفه في تسلم التبرعات المقدمة لها (انظر الفقرة 85 أدناه)؛ |
Monnaie de comptabilisation et de versement des contributions statutaires | UN | العملات التي تدفع بها الاشتراكات المقررة |
On trouvera au tableau 3 de l'annexe statistique au présent document (disponible sur la page web du Conseil d'administration) les échéanciers de versement des contributions pour 2008 qui avaient été communiqués au secrétariat du Conseil d'administration au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | 26 - ويضم الجدول 3 في الإضافة الإحصائية المقدمة مع هذه الوثيقة (وهي متاحة على صفحة المجلس التنفيذي على الشبكة) جدولا لتسديد مساهمات عام 2008، أبلغ إلى أمانة المجلس التنفيذي أثناء إعداد هذا التقرير. |
Préoccupée par la situation financière d'ONUSOM II résultant du retard dans le versement des contributions, notamment par les Etats Membres redevables d'arriérés, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال نتيجة لعدم دفع الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة في حينها، ولا سيما الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات، |