ويكيبيديا

    "victimes de racisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضحايا العنصرية
        
    • لضحايا العنصرية
        
    • ضحايا للعنصرية
        
    Il a évoqué les problèmes auxquels devaient faire face les migrants et d'autres personnes qui avaient été victimes de racisme et de xénophobie. UN وأشارت هندوراس إلى المشكلات التي يواجهها المهاجرون وغيرهم من الأشخاص ضحايا العنصرية وكره الأجانب.
    Les victimes de racisme et de discrimination peuvent toutefois engager des poursuites en vertu de la Constitution et des dispositions législatives. UN أنه إذا ما أقام ضحايا العنصرية والتمييز دعاوى، فإنها تقبل على أساس الدستور والتشريعات.
    Le Comité souhaiterait également en savoir davantage sur les activités que menait concrètement l'Etat partie pour soutenir l'action de l'ONU contre le racisme et la discrimination raciale et défendre les victimes de racisme. UN وأعربت اللجنة أيضا عن رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات بشأن اﻷنشطة العملية التي تتخذها الدولة الطرف لدعم ما تقوم به اﻷمم المتحدة من أعمال لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وللدفاع عن ضحايا العنصرية.
    Il souligne l'importance de garantir la participation pleine, égale, effective et sans discrimination des victimes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, aux processus décisionnels. UN ويبرز الفريق العامل أهمية كفالة المشاركة الكاملة والفعالة وعلى قدم المساواة، دون أي تمييز بين ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في عمليات صنع القرار.
    En collaboration avec les ONG, elle a élaboré des normes en matière de conseil aux victimes de racisme et autres infractions à motivation ethnique. UN كما وضعت، بالتعاون مع منظمات غير حكومية، معايير لتقديم المشورة لضحايا العنصرية والجرائم الأخرى التي تُرتكب بدافع الكراهية الإثنية.
    Créer, s'il n'en existe pas encore, des organes indépendants habilités à recevoir les plaintes émanant de victimes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée. UN إنشاء هيئات مستقلة، ما لم تكن موجودة بالفعل، لتلقي الشكاوى من ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Établir des mécanismes pour rassembler, compiler, analyser, diffuser et publier des données statistiques fiables et ventilées, et mettre en œuvre toute autre mesure nécessaire pour évaluer régulièrement la situation des victimes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée. UN إنشاء آليات لجمع البيانات الإحصائية الموثوقة والمصنفة وتجميعها وتحليلها وتوزيعها على نطاق واسع ونشرها، واتخاذ جميع التدابير الأخرى ذات الصلة اللازمة لإجراء تقييم منتظم لحالة جميع ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Des mesures doivent être prises contre toutes les formes d'intolérance, car les victimes de racisme peuvent souffrir de formes multiples de discrimination menant à la pauvreté, au sous-développement, à la marginalisation, à l'exclusion sociale et aux disparités économiques. UN وينبغي اتخاذ إجراءات ضد جميع أشكال التعصب، بالنظر إلى أنه يمكن أن يعاني ضحايا العنصرية من تمييز مضاعف يمكن أن يؤدي إلى الفقر، والتخلف، والتهميش، والإقصاء الاجتماعي والتفاوتات الاقتصادية.
    Nous reconnaissons également que certaines personnes victimes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée sont d'autant plus visées du fait de leur orientation sexuelle; UN كما نقر بأن حالة بعض ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب تتزايد تفاقماً بسبب ميولهم الجنسية؛
    Dans divers pays, par ailleurs, des groupes de la société civile ont acquis une expérience et expertise certaines en travaillant avec les victimes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. UN وعلاوة على ذلك، حازت منظمات المجتمع المدني على خبرة ودراية واسعتين في العمل مع ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    À cet égard, les données ventilées selon l'appartenance ethnique peuvent être un outil utile pour évaluer l'efficacité des mesures prises, suivre les progrès accomplis et mieux comprendre la nature et l'ampleur de la situation des victimes de racisme et de discrimination raciale. UN وفي هذا الصدّد يمكن أن تكون البيانات المصنفة على أساس إثني، أداة مفيدة لتقييم فعالية التدابير المتخذة، ورصد التقدم المحرز وفهم طبيعة وأبعاد أوضاع ضحايا العنصرية والتمييز العنصري فهماً أفضل.
    Les États devraient par ailleurs encourager les voix les plus diverses à s'exprimer dans les médias en prenant des mesures incitatives et en soutenant les médias communautaires, qui donnent de la visibilité aux victimes de racisme et leur permettent de s'exprimer. UN كما ينبغي للدول أن تشجع على تنوع الأصوات في وسائط الإعلام وذلك بفضل توفير الحوافز وتقديم الدّعم لوسائط الإعلام المجتمعي التي تُبرز صورة ضحايا العنصرية وتعطيهم الفرصة لإسماع أصواتهم.
    Toutefois, toutes les victimes de racisme et de discrimination méritent la même protection; toute idée de hiérarchie entre ces victimes est à éviter, car cela risque aussi de créer de nouvelles formes de racisme. UN بيد أنه يحق لجميع ضحايا العنصرية والتمييز الحصول على حماية مماثلة؛ وينبغي تلافي الإيحاء بوجود تسلسل هرمي بين هؤلاء الضحايا، حيث أن ذلك يشكل أيضا خطر خلق أشكال جديدة من العنصرية.
    Veiller à ce que toute personne relevant de leur juridiction, y compris les victimes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée, ait accès à la justice ainsi qu'à des institutions et des mécanismes publics appropriés afin d'obtenir la reconnaissance du mal fait et d'obtenir une réparation ou une satisfaction juste, équitable et adéquate pour tout préjudice subi. UN ضمان إمكانية وصول جميع الأشخاص داخل ولاية الدولة القضائية، بمن فيهم ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، إلى العدالة وكذا الوصول إلى المؤسسات والآليات الملائمة التابعة للدولة من أجل الحصول على اعتراف بالجرم، وعلى جبر أو ترضية عادلة ومنصفة وكافية تعويضاً عن أي ضرر.
    Il a également rencontré de nombreux représentants d'organisations de la société civile actives dans la lutte contre le racisme et la xénophobie, des associations représentant les groupes minoritaires, des communautés religieuses et des particuliers victimes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. UN وعقد المقرر الخاص أيضا لقاءات مطولة مع ممثلي منظمات المجتمع المدني التي تنشط في مجال مكافحة العنصرية وكره الأجانب، والجمعيات التي تمثل جماعات الأقليات، والطوائف الدينية، والأفراد ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Profondément nourrie du patrimoine historique humanitaire de la Suisse, la société civile du pays fait montre, face à l'acharnement législatif hostile de certains partis politiques, d'un engagement quotidien dans la promotion des droits de l'homme en général, et de soutien et de solidarité envers les victimes de racisme et de xénophobie, notamment les immigrés, demandeurs d'asile et communautés étrangères, en particulier. UN فالمجتمع المدني السويسري، الذي تشرّب التراث التاريخي الإنساني لسويسرا، يبدي إزاء الإصرار القانوني المعادي من جانب بعض الأحزاب السياسية، التزاما يوميا للنهوض بحقوق الإنسان بشكل عام، ولمؤازرة ضحايا العنصرية وكراهية الأجانب والتضامن معهم، ولا سيما المهاجرون وطالبو اللجوء والجاليات الأجنبية.
    Ils sont appelés à rassembler, compiler, analyser, diffuser et publier des données statistiques fiables au niveau national et au niveau local, et à prendre toutes les autres dispositions nécessaires pour évaluer périodiquement la situation des personnes et des groupes de personnes qui sont victimes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. UN ويُتوقع قيام هذه الدول بجمع البيانات الإحصائية الموثوقة وتحليلها وتوزيعها على الصعيدين الوطني والمحلي، وعلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية للعمل بانتظام على تقييم وضع الأفراد والجماعات ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    À cet égard, la Conférence européenne encourage les États participants à mettre en place un service universel d'accès gratuit à toutes les sources publiques d'information sur les droits des personnes s'estimant victimes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie, d'antisémitisme ou d'intolérance qui y est associée. UN وفي هذا الصدد، يشجع المؤتمر الأوروبي الدول المشاركة على إنشاء مرفق لتيسير الوصول المجاني إلى مصادر المعلومات العامة بشأن حقوق الأفراد الذين يعتبرون أنفسهم ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب ومعاداة السامية وما يتصل بذلك من تعصب.
    H. Réparations et recours au bénéfice des victimes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance y associée 33 11 UN حاء - الجبر والإنصاف لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب 33 12
    H. Réparations et recours au bénéfice des victimes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance y associée UN حاء - الجبر والإنصاف لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Troisièmement, une fois qu'ils faisaient l'objet d'un trafic, les enfants risquaient d'être victimes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie ou de l'intolérance qui y est associée de la part d'agents de l'État ou du grand public dans le pays de destination. UN وثالثاً، أن الأطفال ما أن يجري الاتجار بهم قد يقعون ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب أو ما يتصل بذلك من تعصب من جانب الموظفين أو عامة الجمهور في بلد المقصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد