ويكيبيديا

    "visant à déterminer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ترمي إلى تحديد
        
    • الرامية إلى تحديد
        
    • لتحديد ما
        
    • بغية تحديد
        
    • بهدف تحديد
        
    • بغرض تحديد
        
    • تهدف إلى تحديد
        
    • يستهدف تحديد
        
    • للتأكد مما
        
    • لمعرفة ما
        
    • يرمي إلى تحديد
        
    • الجارية لتحديد
        
    • يهدف إلى تحديد
        
    • اللازمة لتحديد
        
    • تحدد ما
        
    Faciliter un processus politique visant à déterminer le statut futur du Kosovo; UN :: تيسير عملية سياسية ترمي إلى تحديد مركز كوسوفو الآجل؛
    Toutefois, les procédures visant à déterminer l'apatridie existent dans un nombre relativement restreint de pays. UN غير أن الإجراءات الرامية إلى تحديد وضع انعدام الجنسية لا توجد إلاّ في عدد محدود نسبياً من البلدان.
    Des procédures avaient été établies visant à déterminer si la personne concernée était victime de la traite. UN وهناك إجراءات لتحديد ما إذا كان شخص ضحية للاتجار أم لا.
    Examen des processus visant à déterminer le mode d'application des critères de sélection de quelque 6 900 candidats dans le fichier, afin de pourvoir 2 300 postes vacants UN استعراض العمليات بغية تحديد كيفية تطبيق معايير الاختيار لما يقدّر بنحو 900 6 مرشح من المقرر إدراجهم على قوائم لشغل 300 2 وظيفة شاغرة
    En outre, le HCR effectuera des examens analytiques visant à déterminer l'exactitude des données portant sur ces biens. UN وعلاوة على ذلك، ستجري المفوضية استعراضات تحليلية بهدف تحديد مدى صحة البيانات المتعلقة بتلك الأصول.
    Les conclusions du comité servent de base à l'ouverture d'une enquête visant à déterminer la responsabilité des titulaires d'une fonction publique. UN وتشكل النتائج التي تتوصل إليها هذه اللجنة أساسا للشروع في إجراءات بغرض تحديد مسؤولية شاغلي المناصب العامة.
    Le PNUD a mené un certain nombre d'examens et d'évaluation visant à déterminer et à mettre en œuvre les meilleures méthodes pour renforcer l'alignement. UN وأجرى البرنامج الإنمائي عددا من التقديرات والتقييمات التي تهدف إلى تحديد أو تنفيذ طرق تعزيز عملية المواءمة.
    Le PNUD et le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU mènent actuellement une opération visant à déterminer l'ampleur exacte des coûts administratifs du programme. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة حالياً بعملية ترمي إلى تحديد التكاليف الإدارية للبرنامج على نحو دقيق.
    31. Les essais auxquels sont soumis les liquides d'extraction sont constitués essentiellement par des dosages visant à déterminer la concentration des polluants pertinents. UN 31 - إن الاختبارات التي تتم على السوائل المستخلصة هي أساساً اختبارات تحليلية ترمي إلى تحديد تركيز الملوثات المعنية.
    Le PNUD et le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU mènent actuellement une opération visant à déterminer l'ampleur exacte des coûts administratifs du programme. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة حالياً بعملية ترمي إلى تحديد التكاليف الإدارية للبرنامج على نحو دقيق.
    Conformément à cette résolution, la présence internationale civile devait avant tout permettre, notamment, de faciliter un processus politique visant à déterminer le statut futur du Kosovo. UN ووفقا للقرار، تمثلت إحدى المسؤوليات الرئيسية لهذا الوجود المدني الدولي في تيسير العملية السياسية الرامية إلى تحديد مركز كوسوفو في المستقبل.
    Demander les décisions définitives afin de mettre en route les procédures juridiques visant à déterminer le degré de participation et la gravité de l'infraction imputée au mineur soumis à une mesure de rééducation; UN طلب إصدار القرارات النهائية بغية إقامة الإجراءات القانونية الرامية إلى تحديد درجة المشاركة في المخالفة التي تعزى إلى الحدث الخاضع لإجراء إصلاح ودرجة خطورة المخالفة؛
    Il prend note aussi des recherches en cours au Département, visant à déterminer s'il y a un lien entre le VIH et le paludisme. UN كما تحيط اللجنة علما بالبحث الذي تجريه الإدارة حاليا لتحديد ما إذا كانت هناك علاقة بين فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا.
    Elle participe aussi à des évaluations conjointes de la MINUT et du Gouvernement visant à déterminer si les services de police de district sont prêts à assumer les prérogatives de police exécutive de la police de la MINUT. UN ويشارك هذا القسم أيضاً في عمليات تقييم مشتركة تقوم بها البعثة والحكومة لتحديد ما إذا كانت وحدات الشرطة في المقاطعة على استعداد لاستلام السلطة التنفيذية لحفظ النظام من شرطة البعثة.
    Les boursiers de ce programme, qui étaient essentiellement des fonctionnaires, étaient choisis sur la base d'une évaluation des besoins des pays en développement visant à déterminer comment le mieux les soutenir. UN واختير المستفيدون من زمالات مؤسسة نيبون، ومعظمهم من المسؤولين الحكوميين، على أساس تقييم احتياجات الدول النامية بغية تحديد أفضل سبل لتقديم الدعم لها.
    L’étude du comportement et des attitudes des personnes, de la famille et de la communauté visant à déterminer ce qui motive la pratique des mutilations sexuelles et les facteurs qui l’influencent. UN دراسة سلوك ومواقف اﻷشخاص واﻷسرة والمجتمع بهدف تحديد الدوافع الباعثة على ممارسة عمليات تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث والعوامل التي تؤثر عليها.
    La loi sur le droit des personnes handicapées à l'égalité des chances est actuellement soumise à un examen visant à déterminer si l'instrument permettant d'établir des accords relatifs aux objectifs a été utile. UN ويجري حالياً تقييم للقانون المتعلق بضمان تكافؤ الفرص للمعوقين بغرض تحديد ما إذا كانت آلية الاتفاقات المحددة الأهداف مفيدة.
    Conscient de cette réalité, le Gouvernement a demandé que soit réalisée une étude visant à déterminer de quelle façon il serait possible d'améliorer les pratiques des forces de police dans ce domaine. UN ولما كانت الحكومة على وعي بهذه الحقيقة، فإنها طلبت إجراء دراسة تهدف إلى تحديد كيفية تحسين ممارسات قوات الشرطة في هذا المجال.
    32. De plus, le Gouvernement fédéral a initié un projet visant à déterminer les besoins en informations des pourvoyeurs de soins de santé aux femmes et aux fillettes victimes des MGF. UN ٢٣- باﻹضافة إلى ذلك، شرعت الحكومة الفدرالية في تنفيذ مشروع يستهدف تحديد الاحتياجات الاعلامية للمسؤولين عن تقديم الخدمات الصحية للنساء والفتيات من ضحايا تشويهات اﻷعضاء التناسلية.
    76. Les commissions parlementaires devraient procéder à un examen des textes réglementaires adoptés par le Gouvernement visant à déterminer si leur portée dépasse celle des lois initiales. UN 76- ينبغي أن تستعرض اللجان البرلمانية اللوائح التي تعتمدها الحكومة للتأكد مما إذا كانت تتجاوز نطاق القوانين الأصلية.
    Les délégations qui le souhaitent sont invitées à le rejoindre à 20 heures dans la salle de conférence No 6 pour des consultations officieuses visant à déterminer si le projet révisé peut être accepté par la Commission. UN وقال إنه سيجتمع بعدئذ بصورة غير رسمية بأي وفود ترغب في ذلك، في الساعة 00/20 في غرفة الاجتماعات 6، لمعرفة ما إن كان هذا المشروع المنقح مقبولا لدى اللجنة.
    La phase préparatoire d'évaluation des besoins et des capacités débouchera sur un programme à plus long terme visant à déterminer ce dont les équipes de pays de l'ONU ont besoin pour entreprendre un développement fondé sur les droits et à répondre à ces besoins. UN وستسفر المرحلة التحضيرية لتقدير الاحتياجات والقدرات عن وضع برنامج أطول أجلاً يرمي إلى تحديد وتلبية احتياجات الأفرقة القطرية للأمم المتحدة كي تحقق تنمية تقوم على حقوق الإنسان.
    5. Incite à poursuivre les efforts visant à déterminer les mesures propres à assurer plus efficacement l'application des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme; UN ٥ - تشجع الجهود الجارية لتحديد التدابير التي تفضي إلى تنفيذ صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان بمزيد من الفعالية؛
    Ces quelques dernières semaines, tous ces rapports ont fait l'objet d'une analyse comparative visant à déterminer les points communs et les contradictions, les lacunes des mandats et la qualité des éléments de preuve scientifiques réunis. UN وعلى مدار الأسابيع القليلة الماضية، خضعت جميع هذه التقارير إلى تحليل جنائي مقارن يهدف إلى تحديد مواضع التوافق أو التناقض بينها والتباينات في اختصاصاتها ونوعية الأدلة الجنائية التي جمعت.
    Les essais visant à déterminer la durée de vie utile restante des munitions périmées et, éventuellement, sa prolongation comportent les principales étapes ciaprès: UN تشمل الاختبارات اللازمة لتحديد فترة الصلاحية المتبقية للذخائر وإطالتها، عند الاقتضاء، المراحل التالية:
    De plus, le tribunal examine également si des solutions de traitement adaptées ont été proposées à la personne placée en détention préventive en procédant à des examens judiciaires réguliers visant à déterminer si la détention préventive doit se poursuivre. UN وفضلاً عن ذلك، تبحث المحكمة أيضاً ما إذا كان الشخص المودع في الحبس الاحتياطي قد مُنح خيارات معاملة مناسبة من خلال إجراء مراجعات قضائية منتظمة تحدد ما إذا كان ينبغي مواصلة الاحتجاز الاحتياطي أم لا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد