| Mauvais traitements et violence visant les personnes handicapées | UN | أعمال الإيذاء والعنف ضد الأشخاص ذوي الإعاقة |
| Certains États ont signalé des initiatives particulières destinées à lutter contre la violence visant les personnes handicapées : | UN | وقد أفادت بعض الدول بتنفيذ مبادرات محددة للتصدي للعنف المرتكب ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، على النحو التالي: |
| Les États devraient recenser et éliminer toutes les formes de discrimination à l’emploi visant les personnes handicapées et élaborer des politiques et programmes d’accompagnement qui leur garantissent un emploi sûr et stable et un salaire décent. | UN | وينبغي للحكومات رصد جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل والقضاء عليها، ووضع سياسات وبرامج تمكينية تكفل توفير عمالة مضمونة ومأمونة تُوفر الأجر اللائق. |
| Il est préoccupé par la fréquence des actes de violence raciale et autres actes racistes visant les personnes d'origine arabe, asiatique et africaine, et par les manifestations d'antisémitisme. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار العنف العنصري وغيره من الاعتداءات العنصرية التي تستهدف الأشخاص المنحدرين من أصول عربية وآسيوية وأفريقية وإزاء مظاهر معاداة السامية. |
| Le Forum recensera les mesures prises par les États et par d'autres acteurs pour prévenir les tensions et les actes de violence visant les personnes appartenant à des minorités religieuses ou leurs lieux de culte, associations et bureaux. | UN | 12- سيحدد المنتدى الخطوات التي اتخذتها الدول والأطراف الفاعلة الأخرى لمنع التوترات وارتكاب أي أعمال عنف في حق الأشخاص المنتمين للأقليات الدينية أو أماكن عبادتهم وجمعياتهم ومكاتبهم. |
| h) D'adopter une stratégie globale d'élimination de la violence et des pratiques discriminatoires visant les personnes atteintes d'albinisme; | UN | (ح) اعتماد استراتيجية شاملة لاستئصال العنف والممارسات التمييزية التي تؤثر على الأشخاص المصابين بالمَهَق؛ |
| Il souhaiterait par ailleurs savoir comment le HCDH compte redoubler d'efforts pour empêcher les actes de représailles visant les personnes engagées dans les mécanismes des Nations Unies chargés de défendre les droits de l'homme ou qui souhaitent l'être. | UN | كما طلب معلومات عن الطرق التي تأخذ بها المنظمة للتمكن من تعزيز جهودها لمنع أعمال الانتقام المتكررة ضد الأشخاص المتعاملين مع آليات الأمم المتحدة أو الساعين إلى التعامل معها. |
| Les civils qui ont franchi la frontière de leur plein gré pour rentrer en Érythrée, le 4 janvier 2002, ont indiqué que la discrimination visant les personnes d'origine érythréenne avait influé sur leur décision de quitter l'Éthiopie. | UN | فالمدنيون الذين عبروا الحدود إلى إريتريا طوعا في 4 كانون الثاني/يناير 2002 ذكروا أن التمييز ضد الأشخاص من أصل إريتري أثر على قرارهم بمغادرة إثيوبيا. |
| Il partage aussi la profonde inquiétude concernant les représailles visant les personnes qui ont des rapports avec des organismes multilatéraux et demande quelles sont les mesures concrètes que d'autres États et les parties prenantes pourraient prendre pour lutter contre cette tendance. | UN | وذكر أن بلده ينضم أيضا إلى الإعراب عن القلق العميق إزاء أعمال الانتقام التي تمارس ضد الأشخاص المنخرطين في الهيئات المتعددة الأطراف، ويتساءل عن التدابير الملموسة التي ينبغي أن تتخذها الدول الأخرى والأطراف صاحبة المصلحة بهدف التصدي لهذا الاتجاه. |
| 12. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a déclaré rester préoccupé par la fréquence des actes de violence raciale et autres attitudes racistes visant les personnes d'origine arabe, asiatique ou africaine. | UN | 12- وما زالت لجنة القضاء على التمييز العنصري قلقة إزاء تفشي العنف العنصري وغيره من الاعتداءات العنصرية ضد الأشخاص المنحدرين من أصول عربية وآسيوية وأفريقية(33). |
| 15. Continuer de remédier aux difficultés liées à la situation des femmes sur le marché du travail et à la représentation des sexes à tous les niveaux de la société, en s'attaquant à la discrimination visant les personnes issues de l'immigration (Bosnie-Herzégovine); | UN | 15- اتخاذ المزيد من التدابير لمواجهة التحديات المتصلة بوضع المرأة في سوق العمل وتمثيلها على جميع مستويات المجتمع، ولمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنتمين لأجيال المهاجرين (البوسنة والهرسك)؛ |
| Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé à la Norvège de redoubler d'efforts pour prévenir la discrimination à l'égard de certains groupes ethniques, promouvoir l'égalité et prévenir et combattre la discrimination visant les personnes issues de l'immigration, notamment d'adopter un nouveau plan d'action. | UN | 21- وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية النرويج بأن تُكثف جهودها، بما في ذلك باعتماد خطة عمل جديدة، لمنع التمييز العرقي ضد الجماعات العرقية ولتعزيز المساواة، وكذلك لمنع ومكافحة التمييز ضد الأشخاص من أصول مهاجرة(51). |
| M. Osman (Soudan) (parle en arabe) : Je tiens à réaffirmer à l'Assemblée que le Gouvernement soudanais condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, et particulièrement les attentats visant les personnes jouissant d'une protection internationale, notamment les agents diplomatiques, quels que soient leur citoyenneté et leur pays d'origine. | UN | السيد عثمان (السودان): أود أن أؤكد لهذا المحفل الموقر أن حكومة السودان تدين جميع أشكال الإرهاب ومظاهره، لا سيما المرتكب ضد الأشخاص الذين يتمتعون بالحماية الدولية، بمن فيهم الدبلوماسيون أيا كانت جنسياتهم أو بلدانهم. |
| En août 2013, l'Institut national de la santé et de la protection sociale a ouvert sur le site Web Kasvun kumppanit ( < < Des partenaires en faveur du bien-être des enfants > > ) une section sur la prévention de la violence domestique qui traite aussi de la violence liée à l'honneur ou visant les personnes handicapées. | UN | 52 - وفي آب/أغسطس 2013، فتح المعهد الوطني للصحة والرعاية صفحة جديدة بشأن منع وقوع العنف العائلي على موقع " Kasvun kumppanit " ( ' الشركاء يروّجون لرفاه الأطفال`). وتعالج هذه الصفحة أيضا العنف الذي يُرتَكَب باسم " الشرف " والعنف ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
| Il est préoccupé par la fréquence des actes de violence raciale et autres actes racistes visant les personnes d'origine arabe, asiatique et africaine, et par les manifestations d'antisémitisme. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار العنف العنصري وغيره من الاعتداءات العنصرية التي تستهدف الأشخاص المنحدرين من أصول عربية وآسيوية وأفريقية وإزاء مظاهر معاداة السامية. |
| Contestations du régime d'ordre plus général. Le Comité convient dans l'ensemble qu'il faudrait s'attacher davantage à préciser que les mesures visant les personnes inscrites sur la Liste ont un caractère préventif et non répressif. | UN | 9 - التحديات الأوسع أمام النظام - تتفق اللجنة عموما مع ضرورة بذل المزيد من الجهد لتوضيح أنه يُتوخى من التدابير التي تستهدف الأشخاص المدرجين في القائمة أن تكون وقائية لا عقابية. |
| Le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre des politiques en vue d'éliminer toute discrimination visant les personnes handicapées appartenant à des minorités nationales, en particulier aux populations lezguienne et talishe, et de reconnaître que les personnes handicapées sont souvent la cible de formes multiples de discrimination. | UN | 15- توصي اللجنة باستحداث سياسات تهدف إلى القضاء على التمييز في حق الأشخاص ذوي الإعاقة من الأقليات الوطنية، وبصورة خاصة من أقليتي الليزغين والطاليش، وتقر بأنّ الأشخاص ذوي الإعاقة كثيراً ما يعانون من أشكال متعددة من التمييز. |
| Les auteurs de la communication conjointe no 1 évoquent les crimes de haine visant les personnes transgenres commis ces dernières années non plus que les actes de violence et de discrimination à l'égard des travestis et des homosexuels dans le système carcéral. | UN | 22- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى جرائم الكراهية المرتكبة في حق الأشخاص المتشبهين بالجنس الآخر والمثليين في السنوات الأخيرة(31). كما أشارت الورقة المشتركة 1 إلى العنف والتمييز اللذين يتعرض لهما المتشبهون بالجنس الآخر والمثليون جنسياً في نظام السجون(32). |
| e) D'accroître les efforts pour faire cesser les différentes formes de crimes visant les personnes atteintes d'albinisme, de renforcer la réponse judiciaire à de tels crimes et de traduire les auteurs en justice, à l'issue d'enquêtes impartiales menées avec diligence; | UN | (ه( زيادة الجهود الرامية إلى إنهاء مختلف أشكال الجرائم التي تؤثر على الأشخاص المصابين بالمَهَق، وتعزيز التصدي القانوني لهذه الجرائم، وتقديم الجناة للعدالة، وذلك من خلال تحقيقات فورية ونزيهة؛ |
| Le Groupe a aussi suivi l'application par les États Membres de l'ONU des interdictions de voyager et des mesures financières visant les personnes et entités inscrites sur la liste du Comité. | UN | 13 - وكذلك رصد الفريق تنفيذ الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتدابير السفر والتدابير المالية المحددة الهدف المفروضة على الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في قائمة اللجنة(). |
| Malgré les actes inhumains et criminels du régime érythréen visant les personnes et les installations civiles, et malgré les mauvais traitements infligés aux ressortissants éthiopiens en Érythrée, le Gouvernement éthiopien assure la communauté internationale qu'il demeure résolu à se conformer aux normes et aux règles du droit international dans ses relations avec les | UN | وبصرف النظر عن اﻷفعال اﻹجرامية اللاإنسانية التي يقترفها نظام الحكم اﻹريتري بحق المدنيين والمنشآت المدنية وإساءة معاملة المواطنين اﻹثيوبيين المقيمين فيها، فإن الحكومة اﻹثيوبية تؤكد للمجتمع الدولي أنها ستظل ملتزمة بالمعايير والقواعد الدولية في معاملتها للمدنيين اﻹريتريين المقيمين في إثيوبيا إقامة سلمية. |