ويكيبيديا

    "voie aérienne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النقل الجوي
        
    • طريق الجو
        
    • جوا
        
    • العتاد الجوي
        
    • جواً
        
    • ووافدين من
        
    • جوّا
        
    • الشحنات الجوية
        
    Le transport des passagers et des marchandises entre les îles s'effectue essentiellement par voie aérienne. UN ويُعتمد على النقل الجوي بشدة لنقل المسافرين والبضائع بين الجزر.
    39. Le transport par voie aérienne est commercial, privé et militaire. UN ٩٣- ويتألف النقل الجوي من خدمات تجارية وخاصة وعسكرية.
    Elle ne saurait être maintenue dans un contexte où, comme celui d'aujourd'hui, l'expulsion se fait en très grande partie par voie aérienne. UN ولا يمكن مواصلة هذه الطريقة في سياق أصبح فيه الطرد، كما هو الحال اليوم، يجري في معظم الأحيان بوسائل النقل الجوي.
    Au total, près de 1,8 million de touristes sont arrivés sur le territoire, dont environ 322 000 par voie aérienne en 2012. UN وبلغ عدد الزوار، وفقا للتقارير، نحو 1.8 مليون زائر منهم قرابة 000 322 سائح قدموا عن طريق الجو.
    Actuellement, les rations sont transportées par voie aérienne en raison des conditions de sécurité. UN ويتم نقل الحصص حاليا عن طريق الجو بسبب الظروف الأمنية السائدة.
    Livraisons présumées d'armes par voie aérienne aux Chabab UN الادعاءات القائلة بإيصال الأسلحة جوا إلى حركة الشباب
    Réaliser une analyse coûts-avantages de la livraison de rations alimentaires par voie aérienne, sans préjudice de la fourniture de vivres aux contingents, et d'adopter pour chaque opération de maintien de la paix la solution la plus viable et la plus économique (par. 1). UN إجراء تحليل للتكاليف والفوائد المترتبة على قيام العتاد الجوي بإيصال أجري تحليل لجدوى التكاليف ووقع على عقد جديد بشأن الحصص بتكلفة أقل في الفترة
    :: Reprise des visites familiales et augmentation du nombre de visites familiales par voie aérienne organisées par le HCR UN :: استئناف الزيارات الأسرية والزيارات الأسرية الموسعة جواً التي تنظِّمها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    L'acheminement de passagers et du fret vers l'étranger et les différentes provinces se fait essentiellement par voie aérienne. UN ويعتمد الإقليم اعتمادا كبيرا على النقل الجوي لتأمين الحركة الدولية والداخلية للمسافرين والبضائع على حد سواء.
    L'acheminement de passagers et du fret vers l'étranger et les différentes provinces se fait essentiellement par voie aérienne. UN ويعتمد الإقليم اعتمادا كبيرا على النقل الجوي لتأمين الحركة الدولية والداخلية للمسافرين والبضائع على حد سواء.
    Toutefois, pour des raisons financières, seuls les biens de grande valeur et de faible encombrement peuvent être transportés par voie aérienne. UN غير أن البضائع ذات القيمة العالية جدا والحجم الصغير هي وحدها التي يمكن تحميلها تكاليف رسوم النقل الجوي.
    Toutefois, pour des raisons financières, seuls les biens de grande valeur et de faible encombrement peuvent être transportés par voie aérienne. UN غير أن البضائع ذات القيمة العالية جدا والحجم الصغير هي وحدها التي يمكن تحميلها تكاليف رسوم النقل الجوي.
    Toutefois, pour des raisons financières, seuls les biens de grande valeur et de faible encombrement peuvent être transportés par voie aérienne. UN غير أن البضائع ذات القيمة العالية جدا والحجم الصغير هي وحدها التي يمكن تحميلها تكاليف رسوم النقل الجوي.
    Les vivres ne peuvent être acheminés que par voie aérienne, et au plus fort des inondations, 20 avions étaient employés à cette tâche. UN وكانت عمليات النقل الجوي هي الوسيلة الوحيدة لتوصيل الغذاء للسكان، وكان عدد الطائرات قد وصل في ذروة العمل إلى 20 طائرة.
    Il est indiqué dans les réponses écrites que l'utilisation des dispositifs incapacitants est interdite pendant les rapatriements par voie aérienne. UN ويشار في الردود الخطية إلى أن استخدام أجهزة شل الحركة ممنوع خلال الترحيل إلى الوطن عن طريق الجو.
    En raison de l'état du terrain à Abyei pendant la saison des pluies, les transports se font essentiellement par voie aérienne. UN ويستلزم موقع أبيي وطبيعة أرضها خلال موسم الأمطار أن تكون الحركة من المنطقة وإليها غالبا عن طريق الجو.
    Le bureau de la zone de Bosasso est situé à plus de 1 200 kilomètres de Mogadishu et ne peut être approvisionné que par voie aérienne. UN وفي بوساسو، يقع مكتب المنطقة على مسافة تربو علــى ٢٠٠ ١ كيلومتر من مقديشيو ولا يمكن تزويده باللوازم إلا عن طريق الجو.
    La procédure d'expulsion est fixée par les accords de réadmission et l'intéressé est toujours placé sous escorte, que l'expulsion s'effectue par voie aérienne ou par transport de police. UN ويرد إجراء الإعادة القسرية في اتفاقات السماح بالدخول مجددا، وتجري عملية الإعادة القسرية دائما في ظل حراسة، سواء عن طريق الجو أو بواسطة عملية النقل التي تقوم بها الشرطة.
    Enfin et surtout, les évacuations sanitaires par voie aérienne n'étant pas possibles, la sécurité des Casques bleus est gravement menacée. UN وأخيرا، بل والأهم، الخطر الكبير الذي يتهدد أمن حفظة السلام مع انعدام القدرة على القيام بإجلاء طبي جوا.
    Les nombreuses difficultés rencontrées n'ont pas empêché les livraisons, qui ont été effectuées par la route aussi bien que par voie aérienne. UN وتم إيصال هذه الشحنات برا أو جوا رغم العديد من الصعوبات.
    Toutefois, des rations ont été livrées par voie aérienne dans l'est de la République démocratique du Congo, avec les appareils de la MONUC, en raison du manque d'infrastructures routières entre la base de soutien logistique d'Entebbe (Ouganda) et l'est de la RDC. UN غير أنه في حالة الإيصال إلى المنطقة الشرقية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، نقلت حصص الإعاشة جوا باستخدام العتاد الجوي للبعثة، نظرا للافتقار إلى الهياكل الأساسية من الطرق بين قاعدة اللوجستيات في عنتيبي، بأوغندا، والمواقع الشرقية.
    La plupart des passagers ont été emmenés de la prison à l'aéroport international Ben Gourion de Tel-Aviv pour être rapatriés par voie aérienne. UN ونقلت أغلبية الركاب من السجن إلى مطار بن غوريون الدولي في تل أبيب لإعادتهم إلى أوطانهم جواً.
    Les arrivants par voie terrestre sont essentiellement des visiteurs venus d'Espagne pour la journée; les arrivants par voie aérienne sont, pour la plupart, des touristes venant du Royaume-Uni; les arrivants par voie maritime sont des visiteurs arrivant du Maroc en ferry et des passagers de bateaux de croisière passant une journée d'escale. UN ويتألف زوار جبل طارق أساسا من أشخاص قادمين برا من إسبانيا في رحلات ليوم واحد؛ ووافدين من المملكة المتحدة وخاصة من السياح عن طريق الجو؛ ووافدين عن طريق البحر بمن فيهم زائرون على متن عَبّارات قادمة من المغرب وعلى متن سفن سياحية زائرة ليوم واحد.
    Le Comité consultatif a appris qu'au total 5 943 tonnes de matériel seraient transportées par voie aérienne. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه سيجري نقل ما مجموعه 943 5 طنا من المواد الانتخابية جوّا.
    Nombre d'expéditions d'armes légères par voie aérienne non déclarées à la CEDEAO UN عدد الشحنات الجوية للأسلحة الخفيفة التي لم تبلغ بها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد