Il est également urgent d'atténuer les répercussions de la volatilité excessive des mouvements de capitaux à court terme et d'améliorer la transparence des flux financiers ainsi que l'information sur ces flux. | UN | وهناك أيضا حاجة ماسة إلى تخفيف أثر التقلب المفرط في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية، والمعلومات المتعلقة بها. |
Prenant note de toutes les initiatives volontaires visant à améliorer la transparence des marchés des produits de base et à atténuer les effets d'une volatilité excessive des cours, | UN | وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة الهادفة إلى تحسين الشفافية في أسواق السلع الأساسية وتخفيف أثر التقلب المفرط في الأسعار، |
Nous continuons d'appuyer les efforts déployés en vue de mettre en place une structure de gouvernance nouvelle et plus efficace en matière de sécurité alimentaire mondiale et avons contribué aux initiatives du Groupe des Vingt (G-20) visant à faire face à la volatilité excessive des prix des denrées alimentaires. | UN | وما برحنا نؤيد الجهود الرامية إلى هيكل إدارة أكثر فعالية في الأمن الغذائي العالمي وساهمت في مبادرات مجموعة العشرين لمعالجة التقلبات المفرطة في أسعار المواد الغذائية. |
14. Souligne en outre qu'il importe de gérer la volatilité excessive des cours des produits de base, notamment grâce à la mise au point d'instruments appropriés au niveau international; | UN | " 14 - تؤكد أهمية معالجة التقلبات المفرطة في الأسعار، بوسائل منها استحداث أدوات مناسبة على الصعيد الدولي؛ |
Lutter contre la volatilité excessive des cours sur les marchés des produits alimentaires et les marchés financiers et marchés | UN | التصدي للتقلب المفرط للأسعار في أسواق الغذاء وأسواق المال والسلع الأساسية المتصلة بها |
La volatilité excessive du marché du pétrole brut risque d'avoir un effet négatif sur la demande et de ralentir la reprise économique mondiale. | UN | 24 - ويمكن للتقلبات المفرطة في سوق النفط أن تكبح الطلب وأن تحدَّ من وتيرة الانتعاش الاقتصادي العالمي. |
Prenant note également des initiatives récentes qui ont pour objectif d'aider les gouvernements, les entreprises et les agriculteurs à réduire les risques liés à la volatilité excessive des cours des produits alimentaires et à être mieux à même de gérer ces risques, en particulier dans les pays les plus pauvres, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالمبادرات الأخيرة الرامية إلى مساعدة الحكومات والشركات والمزارعين على تخفيف حدة المخاطر المرتبطة بالتقلب المفرط لأسعار الأغذية وبناء القدرة على إدارتها، وبخاصة في أفقر البلدان، |
Soulignant que la hausse des prix agricoles touche d'abord les pays les plus pauvres importateurs de produits agricoles et que la volatilité excessive des prix des matières premières agricoles menace la sécurité alimentaire, | UN | وإذ تشدد أيضا على أن الارتفاع في أسعار السلع الأساسية يؤثر أولا وقبل كل شيء على أفقر مستوردي المنتجات الزراعية وأن التقلب الشديد في أسعار السلع الأساسية يهدد الأمن الغذائي، |
4. Souligne qu'il importe de promouvoir la stabilité financière et réaffirme qu'il faut envisager de prendre des mesures visant à atténuer les effets de la volatilité excessive des flux de capitaux à court terme et à améliorer la transparence et l'information concernant les flux financiers ; | UN | 4 - تشدد على أهمية تعزيز الاستقرار المالي، وتؤكد من جديد أن التدابير التي ترمي إلى تخفيف أثر التقلبات الشديدة للتدفقات القصيرة الأمد لرؤوس الأموال وزيادة الشفافية وتحسين المعلومات فيما يتعلق بالتدفقات المالية، هي تدابير هامة يتعيّن النظر فيها؛ |
1. Apprécie l'initiative, Forger un consensus international pour réduire la volatilité excessive des cours et la spéculation sur les marchés des produits de base, du Président de la République dominicaine, M. Leonel Fernández Reyna ; | UN | 1 - تقر بأهمية مبادرة السيد ليونيل فرنانديس رينا، رئيس الجمهورية الدومينيكية، المعنونة " نحو التوصل إلى توافق دولي في الآراء بهدف الحد من التقلب المفرط للأسعار والمضاربة في أسواق السلع الأساسية " ؛ |
17. Demande aux institutions financières internationales et aux banques de développement d'aider les pays en développement, en particulier les pays tributaires de produits de base, à gérer les effets de la volatilité excessive des cours; | UN | " 17 - تهيب بالمؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية مساعدة البلدان النامية، وخاصة المعتمدة منها على السلع الأساسية في معالجة آثار التقلب المفرط للأسعار؛ |
a) La spéculation provoquée par la manipulation des cours, la spéculation excessive et les moyens de traiter le problème de la volatilité excessive qui en découle; | UN | (أ) المضاربة الناجمة عن التلاعب، والمضاربة المفرطة، والوسائل التي يمكن بها معالجة مشكلة التقلب المفرط الناشئة عن ذلك؛ |
Les politiques macroéconomiques suivies dans les grands pays ont également joué un rôle important en alimentant une volatilité excessive des prix des produits de base. | UN | 41 - وكانت سياسات الاقتصاد الكلي المطبقة في كبريات الاقتصادات هي أيضا عاملاً هاماً في حدوث التقلب المفرط في أسعار السلع الأساسية. |
Enfin, il faut envisager le contrôle des capitaux et les mesures macroprudentielles comme des outils efficaces permettant d'éviter la volatilité excessive des flux de capitaux due à la mise en place, dans les pays développés, de politiques monétaires non conventionnelles. | UN | ونبه أخيراً إلى وجوب النظر إلى التدابير الخاصة بضوابط رأس المال وبالسلامة المالية الكلية كأدوات فعالة تمكن من تجنب التقلب المفرط في التدفقات المالية نتيجة السياسات النقدية غير التقليدية التي تأخذ بها البلدان المتقدمة النمو. |
Prenant note de toutes les initiatives volontaires visant à améliorer la transparence des marchés des produits de base et à atténuer les effets d'une volatilité excessive des cours, | UN | وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة بالموضوع الهادفة إلى تحسين الشفافية في أسواق السلع الأساسية وتخفيف أثر التقلبات المفرطة في الأسعار، |
14. Souligne également qu'il importe de gérer la volatilité excessive des cours des produits de base, notamment grâce à la mise au point, au niveau international, d'instruments appropriés qui ne faussent pas les échanges, et à une plus grande transparence du marché international ; | UN | 14 - تؤكد أهمية معالجة التقلبات المفرطة في الأسعار، بوسائل من بينها استحداث أدوات لا تؤدي إلى اضطرابات في التجارة على الصعيد الدولي، وتحسين شفافية السوق الدولية؛ |
17. Demande aux institutions financières internationales et aux banques de développement d'aider les pays en développement, en particulier les pays tributaires des produits de base, à gérer les effets de la volatilité excessive des cours ; | UN | 17 - تهيب بالمؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية مساعدة البلدان النامية، وبخاصة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، في معالجة آثار التقلبات المفرطة في الأسعار؛ |
14. Souligne également qu'il importe de gérer la volatilité excessive des cours des produits de base, notamment grâce à la mise au point, au niveau international, d'instruments appropriés qui ne faussent pas les échanges, et à une plus grande transparence du marché international; | UN | 14 - تؤكد أهمية معالجة التقلبات المفرطة في الأسعار، بوسائل من بينها استحداث أدوات لا تؤدي إلى اضطرابات في التجارة على الصعيد الدولي، وتحسين شفافية السوق الدولي؛ |
Lutter contre la volatilité excessive des cours sur les marchés des produits alimentaires et les marchés financiers et marchés des produits de base connexes | UN | التصدي للتقلب المفرط للأسعار في أسواق الغذاء وأسواق المال والسلع الأساسية المتصلة بها |
Lutter contre la volatilité excessive des cours sur les marchés des produits alimentaires et les marchés financiers et marchés des produits de base connexes | UN | التصدي للتقلب المفرط للأسعار في أسواق الغذاء وأسواق المال والسلع الأساسية المتصلة بها |
Lutter contre la volatilité excessive des cours sur les marchés des produits alimentaires et les marchés financiers et marchés | UN | التصدي للتقلب المفرط للأسعار في أسواق الغذاء وأسواق المال والسلع الأساسية المتصلة بها |
19. La volatilité excessive du marché du pétrole brut risque d'avoir un effet négatif sur la demande et de ralentir la reprise de l'économie mondiale. | UN | 19- ويمكن للتقلبات المفرطة في سوق النفط أن تكبح الطلب وأن تحد من وتيرة الانتعاش الاقتصادي العالمي. |
Prenant note également des initiatives récentes qui ont pour objectif d'aider les gouvernements, les entreprises et les agriculteurs à réduire les risques liés à la volatilité excessive des cours des produits alimentaires et à être mieux à même de gérer ces risques, en particulier dans les pays les plus pauvres, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالمبادرات الأخيرة الرامية إلى مساعدة الحكومات والشركات والمزارعين على تخفيف حدة المخاطر المرتبطة بالتقلب المفرط لأسعار الأغذية وبناء القدرة على إدارتها، وبخاصة في أفقر البلدان، |
Se tournant vers la question des marchandises, il dit que la volatilité excessive des prix est particulièrement inquiétante pour les pays en développement et prie instamment la communauté internationale d'instituer un régime de réglementation pour gérer les pratiques de spéculation et d'opérations à terme sur les marchés des produits de base et des valeurs, afin de protéger les intérêts des pays pauvres. | UN | 33 - وانتقل إلى تناول مسألة السلع الأساسية، فقال إن التقلب الشديد في الأسعار يشكّل مصدر قلق خاص يساور البلدان النامية ودعا المجتمع الدولي إلى سن ضوابط تنظيمية لإدارة ممارسات المضاربة والمتاجرة في العقود الآجلة في أسواق السلع الأساسية والأسهم المالية من أجل حماية مصالح البلدان الفقيرة. |
4. Souligne en outre qu'il importe de promouvoir la stabilité financière et réaffirme qu'il faut envisager de prendre des mesures visant à atténuer les effets de la volatilité excessive des flux de capitaux à court terme et à améliorer la transparence et l'information concernant les flux financiers; | UN | 4 - تشدد على أهمية تعزيز الاستقرار المالي، وتؤكد من جديد أن التدابير التي ترمي إلى تخفيف أثر التقلبات الشديدة للتدفقات القصيرة الأمد لرؤوس الأموال وزيادة الشفافية وتحسين المعلومات فيما يتعلق بالتدفقات المالية، هي تدابير هامة يتعيّن النظر فيها؛ |