Entre-temps, ma délégation compte coopérer avec vous dans l'exercice de vos fonctions. | UN | وفي غضون ذلك، يتطلع وفدي إلى التعاون معكم في أداء مهامكم. |
Sachez que vous pouvez compter sur la totale coopération de ma délégation dans vos fonctions. | UN | واسمحوا لي بأن أؤكد لكم تعاون وفدي التام معكم على تأدية مهامكم. |
Vous avez eu une attitude courageuse et nous vous admirons profondément, vous et vos collaborateurs, pour la façon dont vous vous êtes acquittés de vos fonctions. | UN | فهي طريقة تتميز بالشجاعة، ونحن نعرب عن عميق إعجابنا بكم وبزملائكم على الأسلوب الذي أديتم به واجباتكم. |
Veuillez nous expliquer vos fonctions dans la Marine de Sa Majesté. | Open Subtitles | كابتن فيتزجيرالد أرجوكَ أخبرنا عن واجباتك في البحرية الملكية |
Lorsque vous avez pris vos fonctions, Monsieur le Secrétaire général, nous avions parlé de forger un partenariat durable et solide entre le Secrétariat et les États Membres. | UN | سيدي اﻷمين العام، لقد تكلمنﱠا عندما توليتم منصبكم عن بناء شراكة دائمة بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة. |
Je tiens à vous assurer de l'appui constant de ma délégation dans l'exercice de vos fonctions. | UN | وإنني أؤكد لكم دعم وفد بلدي الدائم في تنفيذ ولايتكم. |
Soyez assuré, Monsieur le Président, que la délégation du Maroc s'emploiera tout au long de nos travaux à vous faciliter la tâche dans l'accomplissement de vos fonctions. | UN | وأرجـــو أن تتقبلوا تأكيد وفد المغرب على بذل كل ما في وسعه، طوال فترة عملنا، لمساعدتكم في تنفيذ مهمتكم. |
Le Groupe des États d'Europe orientale vous félicite, Monsieur le Président, d'avoir accédé à vos fonctions de premier Président de la Conférence du désarmement pour la session de 2011. | UN | إن مجموعة دول أوروبا الشرقية تهنئكم، سيدي الرئيس، لتوليكم مهامكم كأول رئيس لدورة عام 2011 لمؤتمر نزع السلاح. |
Soyez assuré de l'entière coopération de ma délégation dans l'exercice de vos fonctions. | UN | وأؤكد لكم أن وفدي مستعد للتعاون التام معكم في أداء مهامكم. |
Vous prenez vos fonctions à un moment difficile dans les affaires internationales. | UN | إنكم تتسلمون مهامكم هذه عند منعطف صعب في الشؤون الدولية. |
D'emblée, je veux vous féliciter chaleureusement de votre accession à la présidence et vous souhaiter un plein succès dans l'exercice de vos fonctions importantes. | UN | السيد الرئيس، أود في البداية أن أُهنئكم بحرارة لتوليكم الرئاسة متمنيا لكم كل النجاح في تأدية مهامكم. |
Il ne fait aucun doute, Monsieur le Président, que vous remplirez parfaitement vos fonctions et saurez donner aux travaux une certaine continuité pendant votre présidence. | UN | ولا يساورني أي شك في أنكم ستؤدون مهامكم بامتياز وستؤمنون استمرارية عملكم أثناء فترة رئاستكم. |
Soyez assuré de notre coopération et de notre appui indéfectibles dans l'exercice de vos fonctions. | UN | أؤكد لكم تعاوننا ودعمنا الكاملين في أداء واجباتكم. |
En tant qu'observatrice, ma délégation tient à vous assurer de son plein appui et vous souhaite tout le succès possible dans l'exercice de vos fonctions importantes. | UN | ودعوني أعرب لكم عن كامل دعم الوفد المراقب الليتواني لكم وأتمنى لكم كل النجاح في تأدية واجباتكم الهامة. |
Si vous êtes inconscient, vous ne pourrez pas assumer vos fonctions de Président. | Open Subtitles | حسنا يا سيدي، إذا كنت فاقدا للوعي هذا يعني أنك سوف تكون عاجزًا عن أداء واجباتك كرئيس للبلاد |
Votre deuil est terminé. Vous reprenez vos fonctions officielles. | Open Subtitles | إنتهى وقتُ الحُزن عليك مواصلة واجباتك الرسمية |
Je voudrais vous assurer du plein appui et de la coopération de ma délégation dans l'accomplissement de vos devoirs et l'exercice de vos fonctions. | UN | وأود أن أؤكد لكم كامل دعم وفدي وتعاونه معكم في اضطلاعكم بمهام منصبكم. |
Monsieur l'Ambassadeur, vous prenez vos fonctions de président pendant la deuxième moitié de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | سعادة السفير سمانا، إنكم تبدأون الآن فترة ولايتكم كرئيس أثناء النصف الثاني من العقد الدولي للقضاء على الاستعمار. |
Nous ne ménagerons pas nos efforts pour vous aider à vous acquitter avec succès de vos fonctions. | UN | ونحن سنبذل قصارى جهدنا من أجل إنجاح مهمتكم هذه. |
Au nom du secrétaire de la Marine, en qualité de directeur du NCIS, je vous relève de vos fonctions. | Open Subtitles | تحت سلطة وزير البحرية، وكمدير مؤقت لشعبة التحقيقات الجنائية البحرية... أنا هنا لأعفيك من مهامكِ. |
Une fois encore, je vous assure, vous le Secrétariat, de l'entière coopération de ma délégation dans l'exercice de vos fonctions. | UN | وأود مرة أخرى أن أؤكد لكم وللأمانة العامة تعاون وفدي الكامل معكم في اضطلاعكم بمهامكم. |
Nous vous assurons de notre plein appui et de notre active coopération dans l'exercice de vos fonctions. | UN | ونتعهد لكم بدعمنا الكامل وتعاوننا الفعال في اضطلاعكم بمهمتكم. |
Dans l'exercice de vos fonctions importantes, vous pourrez compter sur l'appui et la coopération de ma délégation. | UN | وبإمكانكم في تأديكم لواجباتكم الهامة أن تعتمدوا على دعم وفد بلادي وتعاونه معكم. |
Je tiens à exprimer le soutien de la délégation chypriote, et je vous souhaite plein succès dans l'exercice de vos fonctions. | UN | وأود أن أعرب عن دعم الوفد القبرصي، وأتمنى لكم كل التوفيق والنجاح في أداء مسؤولياتكم. |
En tant que plus haut gradé humain sur ce navire, je vous relève de vos fonctions. | Open Subtitles | كمساعدة للقائد وأعلى البشريين رتبة على متن هذه السفينة، أعفيك من منصبك كقائد |
Je me suis dit que suite au décès de Sa Majesté, vous voudriez, au moment approprié et le plus rapidement possible, reprendre vos fonctions au sein de la Royal Air Force. | Open Subtitles | أفترض أنك بعد وفاة جلالته الراحل سوف تعود في أقرب فرصة لتمارس مهامك وواجباتك في القوات الجوية الملكية. |
Mme Ataeva (Turkménistan) (parle en russe) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous saluer dans vos fonctions et de vous souhaiter plein succès dans l'accomplissement de votre tâche importante et ardue pour diriger les travaux de l'Assemblée. | UN | السيدة أتائيفا (تركمانستان) (تكلمت بالروسية): اسمحوا لي يا سيدي أن أرحب بتبوئكم منصبكم، وأن أتمنى لكم كل نجاح في أنشطتكم الهامة والصعبة، في توجيه أعمال هذه الجمعيـــة العامـــة. |