ويكيبيديا

    "vous exprimer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن أعرب لكم
        
    • أن أعرب عن
        
    • أعرب لكم عن
        
    • أن أعبر عن
        
    • أعبر لكم عن
        
    • لرؤيتكم
        
    • أُعرب لكم عن
        
    • باﻹعراب عن
        
    • بأن أعرب عن
        
    • أنقل اليكم
        
    • أن أنقل إليكم
        
    • أن أُعرب عن
        
    • أتقدم إليكم
        
    • أن أتقدم لكم
        
    • أن يعرب لكم
        
    Je tiens à vous exprimer ma gratitude et à vous rendre hommage pour vos efforts inlassables. UN لذلك، أود أن أعرب لكم عن شكري وتقديري لما بذلتموه من جهود لا تكل.
    Enfin, Monsieur le Président, j'aimerais vous exprimer ma reconnaissance personnelle pour les paroles extrêmement aimables et chaleureuses que vous m'avez adressées. UN وأود كذلك، سيدي الرئيس، أن أعرب لكم عن تقديري الشخصي لكم على العبارات البالغة الرقة والحرارة التي وجهتموها لي.
    Je tiens également à vous exprimer notre gratitude pour l'invitation à assister à ce moment historique qui a été adressée au Japon. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناننا لكم لدعوتكم اليابان لحضور هذا الاجتماع التاريخي.
    Je tiens à vous exprimer notre gratitude pour tous les efforts que vous faites pour guider nos travaux pendant cette phase critique de nos délibérations. UN كما أود أن أعبر عن تقديرنا لك الجهود التي تبذولنها في إدارة أعمال المؤتمر في هذه المرحلة الحساسة من مداولاتنا.
    Permettez-moi, Monsieur le Président, de vous exprimer non félicitations et nos souhaits les plus sincères et de vous remercier pour l'allocution que vous venez de prononcer. UN واسمحوا لي أيضا أن أنقل إليكم، ياسيدي الرئيس، تهانينا وأحر تمنياتنا، وأن أعبر لكم عن شكري على بيانكم.
    Monsieur le Président, nous voudrions vous exprimer notre plaisir de vous voir présider la Première Commission. UN نود أن نعرب عن سرورنا، سيدي، لرؤيتكم ترأسون اللجنة الأولى.
    C'est un grand plaisir pour moi que de vous exprimer notre confiance et notre appui dans l'exercice de votre présidence. UN ويسرني بصفــة خاصة أن أعرب لكم عن ثقتنا الكاملة في رئاستكم ودعمنا التام لها.
    Enfin, elle tient à vous exprimer sa gratitude pour tout ce que vous avez fait pour rendre possible une conclusion positive. UN وأخيرا أود أن أعرب لكم عن تقدير وشكر وفدي لجهودكم القيمة التي مكنتنا من التوصل إلى هذه النتيجة.
    Je voudrais tout d'abord vous exprimer mes plus vifs remerciements pour vos efforts visant à consolider la paix et la stabilité au Mali. UN أود، في البداية، أن أعرب لكم عن امتناني للجهود التي تبذلونها بهدف توطيد السلام والاستقرار في مالي.
    Je voudrais ici vous exprimer mes chaleureuses félicitations à l'occasion de votre brillante élection à la présidence de l'Assemblée générale des Nations Unies, ainsi que de la manière avec laquelle vous conduisez ses travaux. UN أود أن أعرب لكم عن تهاني الحارة لانتخابكم بجدارة رئيسا للجمعية العامة للأمم المتحدة، وللطريقة التي تقودون بها أعمالها.
    Monsieur le Président, permettez-moi d'emblée de vous exprimer la profonde gratitude de ma délégation pour votre direction avisée qui nous a permis de parvenir à un consensus sur le rapport annuel de la Conférence du désarmement au cours de votre présidence. UN السيد الرئيس، اسمحوا لي في البداية أن أعرب عن بالغ تقدير وفد بلدي لكم على قيادتكم القديرة التي مكنتنا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح في ظل رئاستكم.
    Je tiens à vous exprimer la profonde gratitude de ma délégation pour votre brillante direction et saluer les efforts acharnés que vous faites depuis des semaines. UN وأودّ أن أعرب عن عميق تقدير وفدي لك لما أبديتِه من قيادة رائعة وما بذلتِه من جهود مضنية طوال أسابيع.
    Je voudrais également vous exprimer mon profond respect pour votre dévouement dans l'action en faveur de l'instauration de la paix et de la sécurité dans le monde. UN كما أعرب لكم عن تقديري البالغ لجهودكم المخلصة لتحقيق السلم والأمن والتنمية في العالم.
    Permettez-moi de vous exprimer notre joie et notre immense gratitude. UN واسمحوا لي بأن أعرب لكم عن سروري وامتناني العميق.
    Qu'il me soit permis de vous exprimer notre reconnaissance pour tous les efforts que vous déployez, convaincus que nous sommes que la présidence tunisienne de cette honorable instance sera un succès. UN واسمحوا أن أعبر عن تقديرنا لجميع جهودكم وتيقُّننا بأن رئاسة تونس لهذا الجهاز العظيم ستكون موفقة.
    Je tiens à vous exprimer le plein soutien de l'Algérie dans votre tâche et tout au long de votre mandat. UN وبهذه المناسبة، أود أن أعبر لكم عن دعم الجزائر الكامل خلال فترة خدمتكم.
    M. Gomis (Côte d'Ivoire) : Permettez-moi tout d'abord de vous exprimer la satisfaction de ma délégation de vous voir présider les travaux de l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session. UN السيد غوميس (كوت ديفوار) (تكلم بالفرنسية): اسمحوا لي في البداية، سيدي الرئيس، أن أعرب عن ارتياح وفد بلادي لرؤيتكم تترأسون أعمال الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين هذه.
    Je tiens tout d'abord à vous exprimer ma sincère gratitude pour avoir organisé cette séance spéciale de la Conférence qui me permet d'être, aujourd'hui, parmi vous. UN أود أولا وقبل كل شيء أن أُعرب لكم عن صادق امتناني على تنظيمكم هذه الجلسة الخاصة للمؤتمر مما أتاح لي أن أكون بين ظهرانينكم.
    Permettez-moi tout d'abord de vous exprimer ma reconnaissance pour la confiance que vous m'avez faite en m'élisant présidente de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN أولا وقبل كل شيء، اسمحوا لي باﻹعراب عن امتناني لثقتكم في انتخابي رئيسة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Je voudrais tout d'abord vous exprimer notre gratitude et notre reconnaissance, Madame la Présidente, pour la compétence et l'efficacité avec lesquelles vous avez dirigé les travaux de la Première Commission. UN اسمحوا لي بادئ ذي بدء بأن أعرب عن امتناننا وتقديرنا لكم سيدتي على إدارتكم القديرة والفعالة وتوجيهكم أعمال اللجنة الأولى.
    auprès de l'Organisation des Nations Unies Le Gouvernement tadjik m'a prié de vous exprimer sa profonde gratitude pour l'aide désintéressée que les organismes des Nations Unies ont apportée à la population de notre république, qui a souffert de la guerre civile et des effets des catastrophes naturelles. UN طلبت مني حكومة طاجيكستان أن أنقل اليكم امتنانها الصادق للمساعدة المتفانية المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة الى شعب الجمهورية، الذي وقع ضحية الحرب اﻷهلية والكوارث الطبيعية.
    J'aimerais vous exprimer à tous ma gratitude pour la coopération et le soutien que vous m'avez accordés durant ma présidence. UN وبودي أن أنقل إليكم جميعا امتناني لما قدمتموه لي من تعاون ودعم أثناء فترة رئاستي.
    Je voudrais vous exprimer, Monsieur le Président, ainsi qu'à tout l'ensemble des membres de la Conférence du désarmement, nos vifs remerciements pour vos marques de sympathie, pour vos condoléances sincères et pour ce geste noble − deux minutes de silence à la mémoire de tous ceux qui ont perdu la vie. UN وأود أن أُعرب عن عميق شكري للرئيس ولجميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح على آيات تعاطفهم وتعازيهم الحارة ووقفتهم النبيلة لدقيقتي صمت تخليداً لذكرى الذين فقدوا أرواحهم.
    Le Sénégal est heureux de vous exprimer, par ma voix, ses félicitations et ses voeux de succès dans la conduite de la présente session. UN وبالنيابة عن السنغال يسعدني أن أتقدم إليكم بتهانيها وتمنياتها لكم بالنجاح في إدارة هذه الدورة.
    Enfin, permettez-moi, Monsieur le Président, de vous exprimer mes meilleurs voeux de succès dans l'accomplissement de votre mandat, dont vous vous acquitterez certainement avec votre compétence et votre courage habituels. UN وأخيرا، سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أتقدم لكم بأطيب تمنيات النجاح أثناء فترة رئاستكم وأنتم تضطلعون بواجباتكم بالبراعة والمهارة المعهودتين عنكم.
    Mon pays est heureux de vous exprimer ses chaleureuses félicitations et ses voeux de succès dans la conduite de cette noble mission. UN ومن دواعي سرور بلدي أن يعرب لكم عن أحر تهانئه وأطيـب تمنياته بالنجاح في اضطلاعكم بهذه المهمة النبيلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد