ويكيبيديا

    "y compris des experts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من بينهم خبراء
        
    • بمن فيهم الشهود الخبراء
        
    • بمن فيه الخبراء
        
    • بمن فيهم الخبراء
        
    • بما في ذلك الخبراء
        
    • بما في ذلك خبراء
        
    2. Recommande que la commission devant être nommée par le Secrétaire général se compose de 5 à 10 personnalités et experts impartiaux et internationalement respectés, y compris des experts juridiques, militaires et de la police, placés sous la présidence d'une personnalité éminente, et soit assistée par un personnel d'appui suffisant; UN ٢ - يوصي بأن تتألف اللجنة التي يعينها اﻷمين العام من خمسة إلى عشرة أشخاص يتصفون بالحياد ويحظون بالاحترام على الصعيد الدولي، من بينهم خبراء قانونيون وعسكريون وخبراء شرطة، برئاسة شخص مرموق، يساعده عدد مناسب من موظفي الدعم؛
    2. Recommande que la commission devant être nommée par le Secrétaire général se compose de 5 à 10 personnalités et experts impartiaux et internationalement respectés, y compris des experts juridiques, militaires et de la police, placés sous la présidence d'une personnalité éminente, et soit assistée par un personnel d'appui suffisant; UN ٢ - يوصي بأن تتألف اللجنة التي يعينها اﻷمين العام من خمسة إلى عشرة أشخاص يتصفون بالحياد ويحظون بالاحترام على الصعيد الدولي، من بينهم خبراء قانونيون وعسكريون وخبراء شرطة، برئاسة شخص مرموق، يساعده عدد مناسب من موظفي الدعم؛
    Le tribunal arbitral peut demander qu'un ou plusieurs témoins, y compris des experts agissant en qualité de témoins, se retirent pendant la déposition des autres témoins. Toutefois, un témoin, y compris un expert agissant en qualité de témoin, qui est partie à l'arbitrage n'est pas, en principe, prié de se retirer. UN ويجوز لهيئة التحكيم أن تطلب مغادرة أي شاهد أو شهود، بمن فيهم الشهود الخبراء أثناء إدلاء أولئك الشهود الآخرين بشهاداتهم، إلاّ أنه لا يجوز، من حيث المبدأ، أن تُطلب مغادرة الشاهد، وحتى الشاهد الخبير الذي هو طرف في التحكيم.
    99. Le Groupe de travail a jugé acceptable la référence aux " témoins, y compris des experts agissant en qualité de témoin " figurant au paragraphe 2 et a approuvé le projet d'article 27 quant au fond. UN 99- وجد الفريق العامل أن الإشارة إلى " الشهود، بمن فيهم الشهود الخبراء " في الفقرة (2) مقبولة، وأقرّ مشروع المادة 27 من حيث المضمون.
    Elles devraient aussi c) fournir les moyens permettant de respecter les critères fixés sur le plan national et d) associer la société civile, y compris des experts des questions du travail, le secteur privé et les organisations internationales. UN كما ينبغي أن تنص (ج) على توفير وسائل لضمان الامتثال للمعايير المرجعية المحددة على الصعيد الوطني؛ و(د) على مشاركة المجتمع المدني، بمن فيه الخبراء في مسائل العمالة، والقطاع الخاص، والمنظمات الدولية.
    1 stage de formation sur les questions relatives au secteur de la sécurité organisé à l'intention de 25 spécialistes de la réforme du secteur de la sécurité, y compris des experts inscrits sur la liste de l'ONU UN تنظيم دورة تدريبية واحدة لصالح 25 من العاملين في مجال إصلاح قطاع الأمن بشأن قضايا هذا القطاع، بمن فيهم الخبراء المدرجون في قائمة الأمم المتحدة لخبراء إصلاح قطاع الأمن
    Définissant des procédures et critères objectifs pour le choix des auteurs, des pairs examinateurs et des autres experts, y compris des experts scientifiques de renom; UN ' 1` إجراءات ومعايير موضوعية لاختيار من يقومون بإعداد التقارير، وأقرانهم ممن سيقومون باستعراض هذه التقارير وغيرهم من الخبراء، بما في ذلك الخبراء العلميون الذين يتمتعون بالاحترام الكامل؛
    3. Pour établir le présent rapport, le Gouvernement sri-lankais a eu des entretiens avec la société civile, y compris des experts des questions relatives à la discrimination sexuelle, les 1er et 21 avril 2009. UN 3 - وفي إعداد هذا التقرير أجرت حكومة سري لانكا مشاورات مع المجتمع المدني، بما في ذلك خبراء في المسائل المتعلقة بنوع الجنس في 1 و 21 نيسان/أبريل 2009.
    2. Recommande que la commission devant être nommée par le Secrétaire général se compose de 5 à 10 personnalités et experts impartiaux et internationalement respectés, y compris des experts juridiques, militaires et de la police, placés sous la présidence d'une personnalité éminente, et soit assistée par un personnel d'appui suffisant; UN " ٢ - يوصي بأن تتألف اللجنة التي يعينها اﻷمين العام من خمسة إلى عشرة أشخاص يتصفون بالحياد ويحظون بالاحترام على الصعيد الدولي، من بينهم خبراء قانونيون وعسكريون وخبراء شرطة، برئاسة شخص مرموق، يساعده عدد مناسب من موظفي الدعم؛
    2. Le Conseil a également recommandé que la commission devant être nommée par le Secrétaire général se compose de 5 à 10 personnalités et experts impartiaux et internationalement respectés, y compris des experts juridiques, militaires et de la police, placés sous la présidence d'une personnalité éminente, et soit assistée par un personnel d'appui suffisant. UN ٢ - وأوصى المجلس كذلك بأن تتألف اللجنة التي يعيﱢنها اﻷمين العام من ٥ إلى ١٠ أشخاص يتصفون بالحياد ويحظون بالاحترام على الصعيد الدولي، من بينهم خبراء قانونيون وعسكريون وخبراء شرطة، برئاسة شخص مرموق، يساعده عدد مناسب من موظفي الدعم.
    Compte tenu des frais de voyage moyens de cinq participants (y compris des experts gouvernementaux de pays en développement et des fonctionnaires du Secrétariat), ainsi que des coûts des services d'interprétation dans 15 pays, le coût annuel des missions dans les pays s'élèverait à 300 000 dollars. UN وعلى أساس متوسط تكاليف السفر لخمسة مشاركين (من بينهم خبراء حكوميون من البلدان النامية وموظفون من الأمانة)، فضلا عن تكاليف الترجمة الشفوية في 15 بلدا، ستبلغ التكلفة السنوية للزيارات القُطرية 000 300 دولار.
    Elles devraient aussi c) fournir les moyens permettant de respecter les critères fixés sur le plan national et d) associer la société civile, y compris des experts des questions du travail, le secteur privé et les organisations internationales. UN كما ينبغي أن تنص (ج) على وسائل لضمان الامتثال للمعايير المرجعية المحددة على الصعيد الوطني؛ و(د) على مشاركة المجتمع المدني، بمن فيه الخبراء في مسائل العمالة، والقطاع الخاص، والمنظمات الدولية.
    Elles devraient aussi c) fournir les moyens permettant de respecter les critères fixés sur le plan national et d) associer la société civile, y compris des experts des questions du travail, le secteur privé et les organisations internationales. UN كما ينبغي أن تنص (ج) على وسائل لضمان الامتثال للمعايير المرجعية المحددة على الصعيد الوطني؛ و(د) على مشاركة المجتمع المدني، بمن فيه الخبراء في مسائل العمالة، والقطاع الخاص، والمنظمات الدولية.
    1 stage de formation sur les questions relatives au secteur de la défense organisé à l'intention de 25 spécialistes de la réforme du secteur de la sécurité, y compris des experts inscrits sur la liste de l'ONU UN تنظيم دورة تدريبية واحدة لصالح 25 من العاملين في مجال إصلاح قطاع الدفاع، بمن فيهم الخبراء المدرجون في قائمة الأمم المتحدة لخبراء إصلاح قطاع الأمن
    :: 1 stage de formation sur les questions relatives au secteur de la sécurité organisé à l'intention de 25 spécialistes de la réforme du secteur de la sécurité, y compris des experts inscrits sur la liste de l'ONU UN :: تنظيم دورة تدريبية واحدة لصالح 25 من القائمين على إصلاح قطاع الأمن بشأن قضايا هذا القطاع، بمن فيهم الخبراء المدرجون في قائمة الأمم المتحدة لخبراء إصلاح قطاع الأمن
    En outre, un certain nombre de bureaux du secrétariat du PNUE ont, par le biais notamment des responsables de domaines d'activités spécifiques, fourni des informations et des conseils en réponse à certaines demandes émanant de fonctionnaires gouvernementaux, de fonctionnaires d'autres organisations et d'individus, y compris des experts techniques et des chercheurs. UN وفضلاً عن ذلك، قام عدد من المكاتب التابعة لأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وعلى وجه الخصوص من خلال الموظفين المسؤولين عن مجالات برنامجية معينة، بتوفير المعلومات والمشورة استجابة لطلبات محددة من المسؤولين الحكوميين والمسؤولين من المنظمات الأخرى والأفراد، بما في ذلك الخبراء التقنيين والباحثين.
    12. Rappelle que le Conseil des droits de l'homme a décidé, dans sa résolution 19/33, d'organiser un séminaire portant sur le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme, avec la participation des États, des organismes, fonds et programmes des Nations Unies concernés et des autres parties intéressées, y compris des experts universitaires et la société civile; UN 12 - تشير إلى مبادرة مجلس حقوق الإنسان المتعلقة بتنظيم حلقة دراسية بشأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان، تشارك فيها الدول ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة والجهات المعنية الأخرى صاحبة المصلحة، بما في ذلك الخبراء الأكاديميون والمجتمع المدني، على نحو ما قضى به قرار المجلس 19/33؛
    Le processus de renforcement du système des organes de traités a bénéficié de quelques vingt consultations organisées de par le monde entre différents acteurs, y compris des experts en organes de traités, les États parties, les Institutions nationales des droits de l'homme, les organisations de la société civile et les entités des Nations Unies. UN وقد استفادت عملية تعزيز اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان من حوالي عشرين جولة من المشاورات التي جرت في مختلف أنحاء العالم بين مختلف الجهات الفاعلة، بما في ذلك خبراء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان والدول الأطراف ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة.
    Elle envoie aux conférences des Nations Unies des équipes de défense de la famille, y compris des experts des questions familiales, qui sont chargées de procéder à des travaux d'analyse juridique et de recherche scientifique à l'intention des délégations qui travaillent à l'ONU à la préservation de la famille. UN وتبعث الرابطة بأفرقة للدعوة من أجل الأسرة، بما في ذلك خبراء معنيين بالمسائل الأسرية، إلى مؤتمرات الأمم المتحدة لتقديم تحليل قانوني وبحوث ثقافية لدعم وفود الأمم المتحدة التي تعمل من أجل المحافظة على الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد