Les dispositions du Statut, y compris l'article 21 et les principes généraux énoncés au chapitre III, sont applicables aux éléments des crimes. | UN | وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم. |
Les dispositions du Statut, y compris l'article 21 et les principes généraux énoncés au chapitre III sont applicables aux éléments des crimes. | UN | وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم. |
Les dispositions du Statut, y compris l'article 21, et les principes généraux énoncés au chapitre III sont applicables aux éléments des crimes. | UN | وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21، والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم. |
Autres dispositions du Traité, y compris l'article X | UN | أحكام أخرى من المعاهدة، بما فيها المادة العاشرة |
Autres dispositions du Traité, y compris l'article X | UN | أحكام أخرى من المعاهدة، بما فيها المادة العاشرة |
Les dispositions du Statut, y compris l'article 21, et les principes généraux énoncés au chapitre III sont applicables aux éléments des crimes. | UN | وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم. |
Les dispositions du Statut, y compris l'article 21 et les principes généraux énoncés au chapitre III, sont applicables aux éléments des crimes. | UN | وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم. |
La liberté d'expression telle que la protègent les normes internationales, y compris l'article 19 du Pacte, est un postulat essentiel de la liberté de religion et de conviction. | UN | ويشكِّل الحق في حرية التعبير حسبما تحميه المعايير الدولية، بما في ذلك المادة 19 من العهد، جانباً أساسياً من الحق في حرية الدين أو المعتقد. |
En conséquence, il s'est acquitté des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention, y compris l'article 3. | UN | وعلى هذا الأساس، فقد امتثلت الدولة الطرف التزاماتها بموجب الاتفاقية، بما في ذلك المادة 3 منها. |
Mme Pimentel se félicite des progrès accomplis par la nouvelle Constitution, y compris l'article 68 concernant les unions de fait. | UN | 55 - السيدة بيمنتل: رحبت بالتقدم الذي أحرزه الدستور الجديد بما في ذلك المادة 68 بشأن الاتحادات الفعلية. |
Un comité d'examen a été créé à cette fin qui étudie les différentes questions que cette politique soulève, y compris l'article 40 de la loi fondamentale qui porte sur la protection des droits et intérêts légaux traditionnels et sur les intérêts des villageois autochtones. | UN | وقد شكلت لجنة استعراض لهذا الغرض تعكف على فحص مختلف المسائل المتصلة بهذه السياسة، بما في ذلك المادة ٠٤ من القانون اﻷساسي المتعلقة بحماية الحقوق والمصالح الشرعية التقليدية لسكان القرى اﻷصليين. |
Pour ce qui est du Pacte proprement dit, M. Pocar rappelle que l'article 39 prévoit que le Comité établit lui-même son règlement intérieur, et aucun Etat partie n'a jamais contesté l'une quelconque des dispositions de ce règlement, y compris l'article 86. | UN | وتنص المادة ٩٣ من العهد على أن تتولى اللجنة وضع نظامها الداخلي بنفسها ولم تطعن أي دولة طرف مطلقاً في أي حكم من اﻷحكام الواردة في النظام الداخلي، بما في ذلك المادة ٦٨. |
On relève à cet égard que tous les instruments internationaux pertinents — y compris l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques — prévoient la possibilité de restreindre la liberté de religion pour des raisons d'ordre public. | UN | والجدير باﻹشارة في هذا الصدد هو أن جميع الصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك المادة ١٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تنص على إمكانية الحد من الحرية الدينية ﻷسباب تتعلق بالنظام العام. |
Cette interprétation de la notion de juridiction s'applique non seulement à l'article 2, mais également à toutes les dispositions de la Convention, y compris l'article 22. | UN | ولا ينطبق هذا التفسير لمفهوم الولاية القضائية على المادة 2 فحسب، وإنما يشمل كذلك جميع أحكام الاتفاقية، بما في ذلك المادة 22. |
Cette interprétation de la notion de juridiction s'applique non seulement à l'article 2, mais également à toutes les dispositions de la Convention, y compris l'article 22. | UN | ولا ينطبق هذا التفسير لمفهوم الولاية القضائية على المادة 2 فحسب، وإنما يشمل كذلك جميع أحكام الاتفاقية، بما في ذلك المادة 22. |
L'État partie doit prendre des mesures visant à garantir l'application dans le pays des normes internationales qui existent concernant la liberté syndicale, y compris l'article 22 du Pacte, et prévenir toute discrimination en la matière. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الرامية إلى ضمان تنفيذ المعايير الدولية بشأن الحرية النقابية على الصعيد الوطني، بما فيها المادة 22 من العهد، وينبغي لها تجنب أي تمييز في هذا الصدد. |
Autres dispositions du Traité, y compris l'article X : document de travail présenté par la République islamique d'Iran | UN | أحكام أخرى من المعاهدة، بما فيها المادة العاشرة: ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية |
Autres dispositions du Traité, y compris l'article X : document de travail présenté par la République islamique d'Iran | UN | أحكام أخرى من المعاهدة، بما فيها المادة العاشرة: ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية |
L'État partie devrait prendre des mesures visant à garantir l'application dans le pays des normes internationales qui existent concernant la liberté syndicale, y compris l'article 22 du Pacte, et prévenir toute discrimination en la matière. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الرامية إلى ضمان تنفيذ المعايير الدولية بشأن الحرية النقابية على الصعيد الوطني، بما فيها المادة 22 من العهد، وينبغي لها تجنب أي تمييز في هذا الصدد. |
Nous devons réaffirmer les dispositions de la Charte relatives au recours à la force, y compris l'article 51. | UN | ويجب أن نؤكد مجددا أحكام الميثاق المتعلقة باستعمال القوة، بما فيها المادة 51. |
Le représentant de l'Inde espère que le texte révisé proposé par la délégation indienne pour plusieurs articles, y compris l'article 2, permettra de parvenir à un accord sur certaines de ces questions. | UN | وأشار إلى ما قدمه وفد بلده من مشاريع منقحة لعدة مواد، من بينها المادة 2، قائلا إنه يأمل في أنها ستمكن من الوصول إلى الإتفاق بشأن بعض تلك القضايا. |