2. Demande instamment à tous les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas encore adhéré de le faire dès que possible; | UN | ٢ - تحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
D'après ses affirmations, 34 pays n'ont pas encore ratifié cette Convention et 19 autres n'y ont pas encore adhéré. | UN | فعلى حد زعمه هنالك 34 بلدا لم تصادق على الاتفاقية وأن 19 بلدا لم تنضم إليها بعد. |
Dans le même temps, le Japon appuie la prolongation illimitée du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et demande à tous les États qui n'y ont pas encore adhéré de le faire dès que possible. | UN | وتؤيد اليابان في نفس الوقت تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لفترة غير محدودة وتدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
La Convention comprenant déjà 188 États parties, seul un petit nombre d'États n'y ont pas encore adhéré. | UN | أما وقد بلغ عدد الدول الأطراف 188 دولة، فلم يبق إلا عدد قليل من البلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية. |
Elle a indiqué clairement que le Traité reste important et que les États qui n'y ont pas encore adhéré ne pourront le faire qu'en qualité d'États détenteurs d'armes nucléaires. | UN | ولقد أصبح جليا أن المعاهدة لا تزال مهمة، وتستطيع الدول التي لم تنضم إليها حتى الآن أن تفعل ذلك بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
Elle a indiqué clairement que le Traité reste important et que les États qui n'y ont pas encore adhéré ne pourront le faire qu'en qualité d'États détenteurs d'armes nucléaires. | UN | ولقد أصبح جليا أن المعاهدة لا تزال مهمة، وتستطيع الدول التي لم تنضم إليها حتى الآن أن تفعل ذلك بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
Malheureusement, de nombreux États n'ont toujours pas ratifié le Statut de Rome ou n'y ont pas encore adhéré. | UN | ولسوء الحظ أن دولا كثيرة لم تصدق بعد على نظام روما الأساسي ولم تنضم إليه. |
2. Demande instamment à tous les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas encore adhéré de le faire dès que possible; | UN | ٢ - تحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
Le TNP, qui est pratiquement universel, fait partie du droit international et, à ce titre, doit être respecté aussi par les pays qui n'y ont pas encore adhéré. | UN | إن معاهدة عدم الانتشار، التي انضمت إليها معظم دول العالم، هي جزء من القانون الدولي وينبغي حتى على الدول التي لم تنضم إليها بعد أن تحترمها بصفتها تلك. |
La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres invite les Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques qui n'ont pas encore ratifié la Convention d'Ottawa ou n'y ont pas encore adhéré à le faire dès que possible. | UN | وتدعو الحملة الدولية لحظر الألغام البرية الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة التي لم تصدق بعد على اتفاقية أوتاوا أو لم تنضم إليها بعد إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Quatre-vingt-sept pays et huit autres régions du monde sont touchés par les mines terrestres et par des engins explosifs non explosés. Vingt-sept des pays touchés sont des États parties à la Convention, 23 en sont signataires et 37 n'y ont pas encore adhéré. | UN | ويتضرر سبعة وثمانون بلدا وثماني مناطق أخرى في العالم من اﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المنفجرة؛ ومن بين البلدان المتضررة، يوجد ٢٧ دولة طرفا في الاتفاقية، و ٢٣ من الدول الموقعة عليها، و ٣٧ من الدول التي لم تنضم إليها بعد. |
2. Se félicite également que de très nombreux pays aient ratifié la Convention et demande à tous ceux qui ne l'ont pas encore ratifiée ou n'y ont pas encore adhéré de le faire dès que possible; | UN | 2 - ترحب أيضا بالتصديق على الاتفاقية من جانب عدد كبير للغاية من البلدان، وتهيب بجميع البلدان المتبقية التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
L'Assemblée générale a demandé aux États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou qui n'y ont pas encore adhéré d'envisager de le faire et aux États parties n'ayant pas encore ratifié le Protocole facultatif ou n'y ayant pas encore adhéré d'envisager également de le signer ou de le ratifier. | UN | ودعت الجمعية الدول الأعضاء التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد على النظر في القيام بذلك، وأهابت بالدول الأعضاء التي لم توقع البروتوكول الاختياري وتصدق عليه أو تنضم إليه بعد أن تنظر في القيام بذلك. |
Nous approuvons l'adhésion à ce traité de l'Inde et du Pakistan en tant qu'États non nucléaires ainsi que d'autres pays qui n'y ont pas encore adhéré mais dont la participation est nécessaire pour son application. | UN | ونؤيد انضمام الهند وباكستان، كدولتين غير نوويتين إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وكذلك جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة ولكن مشاركتها ضرورية لنفاذها. |
En tant que pays non doté d'armes nucléaires, la République tchèque espère que l'on parviendra à l'adhésion universelle au Traité et qu'il sera pleinement appliqué et elle engage les États qui n'y ont pas encore adhéré à le faire. | UN | وأضافت أن الجمهورية التشيكية، بوصفها إحدى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، تؤيد تحقيق عالمية المعاهدة وتَحُثّ الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة على أن تفعل ذلك. |
Ma délégation est convaincue qu'une adhésion universelle est essentielle à la mise en oeuvre complète de la Convention. Nous prions donc instamment les pays qui n'y ont pas encore adhéré de le faire sans retard. | UN | ووفدي مقتنع بأن الانضمام العالمــي أمر جوهــري للتحقيــق والتنفيــذ الكاملين للاتفاقية، ونهيب بقوة بالبلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تنضم إليها بلا مزيد من التأخير. |
De l'avis de la délégation du Myanmar, un respect scrupuleux de leurs obligations par les puissances nucléaires renforcerait la crédibilité du Traité et encouragerait les États qui n'y ont pas encore adhéré à le faire. | UN | ويرى وفد ميانمار، أن تقيد الدول النووية الصارم بالتزاماتها من شأنه أن يعزز مصداقية المعاهدة ويشجع الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة على أن تفعل ذلك. |
Toutefois, la délégation des États-Unis d'Amérique est préoccupée par la formulation du paragraphe 2 du projet de résolution A/C.3/58/L.20, qui < < demande instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore ratifiée ou qui n'y ont pas encore adhéré de le faire > > plutôt que < < d'envisager de le faire > > . | UN | غير أن وفده منزعج من صيغة الفقرة 2 من مشروع القرار A/C.3/58/L.20، التي " تحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها حتى الآن على أن تفعل ذلك " ، بدلا من أن تقول " على النظر في أن تفعل ذلك " . |
Il faut en priorité s'attacher à promouvoir l'universalité du Protocole, en particulier au vu de la situation politique difficile apparue dans certains des pays qui n'y ont pas encore adhéré. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لتشجيع تعميم العمل بالبروتوكول، لا سيما في ضوء صعوبة الظروف السياسية في بعض البلدان التي لم تنضم إليه بعد. |
Seuls trois États n'y ont pas encore adhéré, ce que le Bangladesh les encourage à faire sans retard ni condition. | UN | وليست هناك إلا ثلاث دول لم تنضم حتى الآن إلى المعاهدة، وهي دول تشجعها بنغلاديش على القيام بذلك دون تأخير أو شرط. |