ويكيبيديا

    "zones agricoles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق الزراعية
        
    • مناطق زراعية
        
    • المنطقة الزراعية
        
    • والمناطق الزراعية
        
    • للمناطق الزراعية
        
    Des fonds supplémentaires sont également affectés aux régions peu développées et fortement touchées par le chômage, ainsi qu'aux zones agricoles et insulaires. UN كما أتيح مزيد من الاعتمادات للمناطق ذات التنمية المتدنية وذات مؤشرات البطالة الأعلى، فضلاً عن المناطق الزراعية والجزر.
    Il y a également violation lorsque des mines terrestres rendent des zones agricoles impropres à la culture. UN كما تحدث انتهاكات إذا ما أدى زرع الألغام الأرضية إلى تعطيل المناطق الزراعية.
    Les taux de mortalité les plus élevés se trouvent dans les zones agricoles. UN وتوجد أعلى معدلات الوفيات في المناطق الزراعية.
    En été et à l'automne, ils sont transférés dans des zones agricoles où ils se nourrissent des restes des cultures estivales. UN أما في الصيف والخريف، فتنتقل الغنم إلى مناطق زراعية حيث تعيش على بقايا المحصول الصيفي.
    3. Le 5 juin 1993, à 14 h 15, des avions américains ont largué des fusées pyrotechniques sur des zones agricoles situées à proximité du district de Talkif (gouvernorat de Ninive). UN ٣ - في الساعة ١٥/١٤ من يوم ٥/٦/١٩٩٣ قامت عدة طائرات أمريكية بإلقاء مشاعل حرارية في المنطقة الزراعية بالقرب من قضاء تلكيف في محافظة نينوى.
    Il interdit expressément les attaques visant les denrées alimentaires, les zones agricoles, les récoltes, le bétail et les installations d'eau potable. UN وهي تحظر تحديداً الهجمات على إمدادات المواد الغذائية والمناطق الزراعية والمحاصيل والماشية ومرافق مياه الشرب.
    En général, cette répartition se caractérise par un habitat dispersé dans les zones agricoles ou rurales et concentré dans les zones urbaines. UN ويتسم هذا التوزيع، بصفة عامة، بخاصية التشتت في المناطق الزراعية والريفية والتركيز في المناطق الحضرية.
    Elles traverseront des zones agricoles et les habitations qui se trouveront sur leur passage seront détruites. UN وستمر عبر المناطق الزراعية وتدمر المنازل إذا ما كانت تقف في طريقها.
    Les eaux des crues apportaient également des éléments fertiles dans les zones agricoles. UN كما أنَّ مياه الفيضانات تجلب معها طمياً خصيباً إلى المناطق الزراعية.
    L'accès aux terres situées à moins de 300 mètres de la clôture érigée par Israël autour de Gaza est généralement interdit et l'accès aux zones agricoles situées à plusieurs centaines de mètres de celle-ci est dangereux. UN ويُحظر عموما الوصول إلى الأراضي الواقعة في نطاق 300 متر من السياج المحيط بغزة الذي أقامته إسرائيل، وهناك خطورة في إمكانية الوصول إلى المناطق الزراعية الأبعد من ذلك بعدة مئات من الأمتار.
    Les zones agricoles et forestières minées posent un énorme problème pour l'économie. UN وتمثل المناطق الزراعية والحرجية الملغومة مشكلة كبيرة بالنسبة إلى الاقتصاد.
    Notons que dans les zones agricoles, la proportion de ce modèle familial a passée de 14% à 16% entre 1990 et 2000. UN وتجدر الإشارة إلى أن نسبة هذا النمط الأسري ارتفعت في المناطق الزراعية من 14 إلى 16 في المائة ما بين عامي 1990 و 2000.
    Sous le titre " Protection des biens indispensables à la survie de la population civile " , l'article 54 interdit, dans certains cas, de détruire, entre autres, les zones agricoles et les ouvrages d'irrigation. UN وتحت عنوان " حماية اﻷعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين " تحظر المادة ٥٤ القيام في بعض الظروف بتدمير جملة أشياء منها المناطق الزراعية أو أشغال الري.
    Le Vice-Commandant militaire affirmait que les troupes sont essentiellement occupées à construire des routes, des villages et des maisons pour la population dans le but d'amener les Timorais vers des zones agricoles. UN وقد زعم نائب القائد العسكري أن المهمة اﻷساسية للقوات هي بناء الطرق والقرى والمنازل للسكان. والهدف من ذلك نقل التيموريين إلى المناطق الزراعية.
    Que l'eau courante en provenance des zones agricoles sera trop chargée en nitrates; UN - احتواء المياه الجارية من المناطق الزراعية على عدد أكبر بكثير من النيترات مما هو مسموح به؛
    Les importantes retombées de cendres qui se sont produites dans les zones agricoles pendant l'intense activité volcanique ont endommagé les cultures, et l'évacuation des exploitants a eu des effets négatifs sur la production et la vente des produits agricoles, ainsi que sur le bétail. UN وقد أدى الرماد البركاني المتساقط بكميات كبيرة فوق المناطق الزراعية أثناء ثورة البركان في تدمير المحاصيل ونزوح المزارعين من هذه المناطق، مما نجم عنه آثار عكسية في اﻹنتاج وفي مبيعات المحاصيل والماشية.
    Étant donné que les femmes vivant dans les zones agricoles communales n'ont pas accès aux terres en leur nom propre ou qu'elles ne possèdent pas la terre qu'elles utilisent, elles ne peuvent s'en servir pour nantir des prêts agricoles. UN نظرا ﻷنه لا يتيسر للمرأة في المناطق الزراعية المشاع، بحكم حقها الشخصي، الوصول إلى اﻷرض أو حيازة اﻷرض التي تستخدمها، فليس بمقدورها استخدام اﻷرض كضمان للحصول على قروض زراعية.
    Dans les zones agricoles commerciales où la plupart des terres sont en pleine propriété, seul un très petit nombre de femmes peuvent se permettre d'acheter des terres en leur nom propre. UN في المناطق الزراعية التجارية حيث ملكية جزء كبير من اﻷراضي مطلقة، هناك عدد قليل جدا من النساء اللائي يستطعن شراء أرض بحكم حقهن الشخصي.
    Ainsi, des régions qui étaient affectées par les mines ont-elles été transformées en zones agricoles, commerciales et touristiques. UN ونتيجة لذلك تحولت مناطق كثيرة متأثرة بالألغام وخاصة بطول الحدود التايلندية إلى مناطق زراعية وتجارية وسياحية.
    Des zones agricoles seront créées afin d'étendre la superficie moyenne des activités agricoles, d'introduire la mécanisation appropriée et d'améliorer la productivité et la compétitivité. UN وسيجري تنظيم مناطق زراعية بهدف زيادة متوسط مساحة العمليات الزراعية وإدخال الآليات المناسبة وتحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة.
    Les zones rurales de la région sont de nature diverse. Il peut s'agir de zones agricoles, pastorales ou désertiques et isolées. UN 45 - تتسم المناطق الريفية في المنطقة بأنها ذات طابع متنوع وتضم مناطق زراعية ورعوية وصحراوية نائية.
    D'après les prévisions, si la dégradation des terres se poursuit au même rythme, plus de la moitié des zones agricoles cultivées en Afrique risquent de devenir inutilisables d'ici à 2050 et la région risque de ne pouvoir nourrir que 25 % de sa population à l'horizon 2025. UN وفي حالة استمرار تدهور الأراضي بالوتيرة الحالية، يُتوقع أن أكثر من نصف المنطقة الزراعية المغروسة في أفريقيا يمكن أن يُصبح غير صالح للاستعمال بحلول عام 2050 وقد تستطيع المنطقة إِطعام 25 في المائة فقط من سكانها بحلول عام 2025().
    Ces travaux sont axés sur un certain nombre de cultures et de zones agricoles d'une grande importance pour la sécurité alimentaire et l'agriculture productive des pays en développement. UN وتركز البرامج التعاونية لدعم البحوث على عدد من المحاصيل والمناطق الزراعية التي لها أهمية عالية بالنسبة لﻷمن الغذائي اﻷساسي وللقطاعات الزراعية الانتاجية في البلدان النامية.
    Des exceptions à cette règle peuvent être demandées au Gouvernement pour les zones agricoles sédentaires comprises dans cette limite. UN وقد تلتمس الحكومـة استثناءات من هذا الحكم للمناطق الزراعية السكنية ضمن هذا الحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد