| O antigo símbolo que representa a sabedoria da eternidade. | Open Subtitles | إنها علامة القدماء التي ترمز نحو حكمة الخلود. |
| A maioria passa um ou dois anos na StoryCorps a viajar pelo país, reunindo a sabedoria da Humanidade. | TED | معظمهم خدموا لسنة أو سنتين مع ستوريكوربس يقطعون البلاد لجمع حكمة البشرية. |
| Quando adotaremos a sabedoria da nossa época para nos elevarmos acima da simples tolerância e passarmos para uma aceitação de todos os que são apenas um rótulo até os conhecermos? | TED | متى سنبرز حكمة عصرنا وأن نسمو الى التسامح وأن نقبلَ كل من وضعناه تحت تسمية الى أن نعرفه جيداً |
| Por instigar a maldade entre o povo, por os desencaminhar e negar a sabedoria da autoridade. | Open Subtitles | لنشر الشر بين الناس لتضليل عقولهم و انكار حكمة السلطات |
| Com a sua modéstia, prova a sabedoria da nossa escolha. | Open Subtitles | بتواضعك هذا نرى حكمة أختيارنا لك |
| O que será? a sabedoria da idade? | Open Subtitles | ما السر وراء هذا، حكمة التقدم بالعُمرِ؟ |
| Para experimentar a sabedoria da vida, repleta de... êxtase, e vingança e de... verdade. | Open Subtitles | وتجربة حكمة الحياة مجنوناً بـ ... بـ بالنشوة و الانتقام والحقيقة ... |
| Tem a energia da juventude, mas a sabedoria da idade. | Open Subtitles | لديه طاقة الشباب و حكمة العصور |
| a sabedoria da humanidade? | Open Subtitles | حكمة البشرية ، هه؟ |
| Lá se foi a sabedoria da experiência. | Open Subtitles | هذه هي نهاية حكمة الخبرة |
| a sabedoria da menina Aguilera. | Open Subtitles | هذه حكمة الآنسة "أغيليرا". |
| 'a sabedoria da mãe.' | Open Subtitles | حكمة الأم. |