| Mas As nossas histórias são muito mais do que esta dicotomia rígida de força e de perseverança. | TED | على أي حال، فإن قصصنا أكثر بكثير من هذا الإنقسام الجامد للقوة والمرونة. |
| Para além das nossas baías, parlamentos e palácios aqueles que estão à volta dos rádios nos cantos esquecidos do Mundo As nossas histórias são parecidas, mas o nosso destino é partilhado. | Open Subtitles | خلف شواطئنا مجلسنا النيابي وقصورنا في زوايا العالم المنسية قصصنا منفردة |
| Mas As nossas histórias são assim porque a nossa vida é assim. | TED | ان قصصنا جُلها كذلك .. لأن حياتنا كذلك |
| Mas As nossas histórias são nossas, não? | Open Subtitles | لكن قصصنا ملكاً لنا وحدنا، صحيح؟ |
| Não me pareceu rotina quando disse que As nossas histórias são inconsistentes. | Open Subtitles | -حسنا, لم يكن هناك أي روتين عندما قالت أن هناك تناقضا في قصصنا. |
| As nossas histórias são muito mais do que contos de aventuras. | Open Subtitles | قصصنا كثيرة جداً أكثر من قصص المغامرات |
| De certeza que As nossas histórias são iguais. | Open Subtitles | أنا واثق أن قصصنا كما هي |
| As nossas histórias são escritas na nossa carne. | Open Subtitles | قصصنا مكتوبة على لحم جسدنا |