| O contacto cara-a-cara liberta uma enxurrada de neurotransmissores, e tal como uma vacina, protegem-nos agora no presente, assim como no futuro. | TED | التواصل وجهاً لوجه يطلق سلسلة من الناقلات العصبية، وبشكل مشابه للقاح، تقوم بحمايتك في الوقت الحالي وكذلك في المستقبل. |
| Vi-me cara-a-cara com uma mulher ainda com uma revista na mão. | Open Subtitles | وجدت نفسي أمام المرأة وجهاً لوجه ، كانت تمسك بمجلة |
| Assim vão ter de sujar as mãos e lutarem connosco cara-a-cara. | Open Subtitles | والان عليهم ان يزيلوا القذارة عن ايديهم ويواجهونا وجهاً لوجه |
| Estiveste cara-a-cara com o Carlos Fuentes, certo? Isso quer dizer que ele sabe que estamos no seu encalço. | Open Subtitles | كنت وجهاً لوجه مع كارلوس فوينتوس,اليس كذلك حسناً هذا يعني انه يعلم بأننا نعرف من هو |
| Estou a falar de conversas cara-a-cara, com pessoas reais, que respiram. | TED | أنا أتحدث وجه لوجه مع أشخاص حقيقيين فيهم الروح. |
| "com cada experiência em que enfrentamos o medo cara-a-cara. | Open Subtitles | بكل تجربة تتوقف فيها وتنظر للخوف وجها لوجه |
| Acho que tens que ir àquele estúdio e pedir desculpa cara-a-cara. | Open Subtitles | أظن أن عليك أن تذهب لذلك الأستوديو وتعتذر وجهاً لوجه |
| Uma razão principal é que as mulheres têm tendência a dar prioridade às relações cara-a-cara ao longo da sua vida. | TED | أحد أكبر الأسباب هو أن النساء على الأغلب يجعلن أولوية واهتمام لعلاقاتهن وجهاً لوجه خلال حياتهن. |
| O poder do contacto cara-a-cara é a razão pela qual os índices mais baixos de demência se encontram entre pessoas socialmente ativas. | TED | قوة العلاقات وجهاً لوجه هي السبب الحقيقي لأقل معدلات من الخرف للأشخاص المشاركين إجتماعياً. |
| Este contacto cara-a-cara proporciona benefícios incríveis, contudo, quase um quarto da população diz não ter ninguém com quem falar. | TED | التواصل وجهاً لوجه يوفر فوائد مذهلة، لكن مايقارب الربع من التعداد السكاني لا يوجد لديهم أحد ليتحدثون إليه. |
| - Pessoalmente, sempre preferi uma morte cara-a-cara digna de um guerreiro. | Open Subtitles | أنا دوماً أفضل القتل المباشر وجهاً لوجه القتل الذي يليق بمحارب شجاع |
| Se conseguisse entrar e pedir desculpa cara-a-cara olhá-los nos olhos, conseguia que nos perdoassem. | Open Subtitles | إن تمكنت من الدخول. وإعتذرت لهم وجهاً لوجه ونظرت إلى أعيُنهم، فيمكن أن أظفر بمسامحتهم لنا. |
| Sim. É por isso que queria falar contigo cara-a-cara. | Open Subtitles | أجل , ولذلك كنت أود التحدث إليكِ وجهاً لوجه |
| Largar realmente tudo cara-a-cara? Não há nada mais difícil de aprender. | Open Subtitles | التحرّر وجهاً لوجه فعليّاً لا يوجد ما هو أصعب من ذلك |
| Eu estive cara-a-cara com o fugitivo mais procurado em todo o mundo. | Open Subtitles | لقد كنت وجهاً لوجه أمام أكثر المطلوبين بهذا العالم |
| Não, tens de lhe dizer a verdade, e tens de o fazer cara-a-cara. | Open Subtitles | لا يجب عليك ان تخبرها الحقيقة و يجب عليك أن تفعل ذلك وجهاً لوجه |
| - Vais dizer-lhe isso cara-a-cara? | Open Subtitles | اوه انت لن تخبرها هذا بالفعل وجهاً لوجه ؟ |
| Talvez um cara-a-cara o excite, e o faça deitar algo cá para fora. | Open Subtitles | ربّما المقابلة وجهاً لوجه ستجعله يندم و يتأثّر تجعله يبوح بشيء ما |
| Quando acordou, ficou cara-a-cara com o seu verdadeiro eu, com a sua herança... | Open Subtitles | عندما استيقظت اصبحت وجهاً لوجه مع نفسك الحقيقة مع قدرك |
| É da era pré-digital, quando se combinava coisas antes de sair e se tinha conversas cara-a-cara. | Open Subtitles | إنه من عمر ماقبل التقنية نقوم بالإتفاق على الأمور قبل أن أغادر ولابد أن تكون محادثتنا وجه لوجه |
| Olhem, eu só posso imaginar como é sentir... quando se fica cara-a-cara com o homem que matou... alguém que amavam. | Open Subtitles | نظرة، يمكنني أن أتصور كيف ستشعر واحد عندما يأتي وجها لوجه مع الرجل الذي قتل شخص ما أحب. |
| Uns dizem, provavelmente, com razão, que, provavelmente, isto tem afetado as suas relações cara-a-cara. | TED | ربما كان لهذا بالغ الأثر على العلاقات وجهًا لوجه. |