| Acho que é uma pergunta razoável a colocar sobre a contracepção: "Qual é o impacto que tem na moral sexual?" | TED | واعتقد انه سؤال يستحق الطرح حول موانع الحمل ما تأثيره علي الاخلاق الجنسيه ؟ |
| Algumas pessoas acham que quando falamos de contracepção isso é código para aborto, o que não é o caso. | TED | بعض الناس تعتقد عندما نتحدث عن موانع الحمل انه رمز للاجهاض , ولكنه ليس اجهاض . |
| Para que isso aconteça, tanto os governos ricos como os pobres têm de fazer da contracepção uma prioridade total. | TED | وليحدث هذها , يجب ان كلا من الحكومات الغنيه والفقيره تضع موانع الحمل من اولوياتها . |
| Aqui na Alemanha, a proporção de pessoas que utiliza contracepção é de cerca de 66%. | TED | هنا في المنيا ,نسبة السكان المستخدمين لوسائل منع الحمل تكون حوالي 66 في مائة |
| Falaram de forma bastante íntima sobre o que faziam para a contracepção. | TED | وتحدثوا بشكل وثيق عن ما علملو من اجل منع الحمل . |
| Engravidaste uma miúda porque não conheces o básico da contracepção. | Open Subtitles | لأنك لم تستطع أن تدرك أساسيات تحديد النسل |
| Fora imprudente, em termos de contracepção, e acabara por ter um bebé! | Open Subtitles | لقد كانت متهورة على ما يبدو من ناحية تحديد النسل, لينتهي بها المطاف بطفل رضيع. |
| Podemos fazer a nossa parte, nesta sala e globalmente, falando sobre as centenas de milhões de famílias que não têm acesso à contracepção hoje em dia e sobre como as suas vidas mudariam se tivessem acesso. | TED | يمكننا ان نأدي جزئنا , من هذه الغرفه وعالمين , بالتحدث مع مئات الملايين من العائلات الذين لايستطيعوا الوصول الي موانع الحمل اليوم وكيف سيغير هذا حياتهم لو استطاعوا الوصول له . |
| "Juntem-se à conversa. "Contem a vossa história sobre como a contracepção mudou a vossa vida "ou a vida de alguém que conhecem. | TED | قولوا قصة تغير موانع الحمل لحياتكم او لحياة شخص تعرفونه . |
| Como o casamento é importante para os homosexuais ou a contracepção para os direitos das mulheres, é o mesmo que desistir dos meus desejos com milhões de mulheres que tiveram de o fazer. | Open Subtitles | مثل أهمية, الزواج للمثليّين أو موانع الحمل لحقوق النساء مثل تنازلي عن آمالي, مع ملايين النساء اللاتي اضطروا إلى التنازل عن آمالهم |
| E o facto de 98% das mulheres do meu país, com experiência sexual, dizerem que utilizam contracepção, não faz do sexo menos sagrado. | TED | في الحقيقه 98 % من النساء في بلدي لديهم خبره جسنيه يقولون انهم يستخدمون موانع الحمل . |
| Para isso serve a contracepção. | Open Subtitles | لهذا وجدت موانع الحمل |
| E nem sequer podem abordar o assunto da contracepção, nem sequer no seu próprio casamento. | TED | وم يكونو قادرين حتي ان يطرحو موضوع منع الحمل , حتي داخل زواجهم. |
| Acho que essa é uma das razões por que nos metemos em sarilhos nesta questão da contracepção. | TED | اعتقد ان هذا واحد من الاسباب التي تجعلنا نضع نفسنا في مشكله كبيرة مع هذا العدد من وسائل منع الحمل |
| Brooke, conheço as normas de contracepção. Certo? | Open Subtitles | أنا أعرف عن وسائل منع الحمل و قد عرفتنى أمى بذلك منذ فترة طويلة |
| Sim, relativamente a contracepção. | Open Subtitles | نعم، بشأن دواء تحديد النسل. |