| desde que a minha miúda me deixou se vou... | Open Subtitles | منذ أن هجرتني حبيبتي لو غنيتها بهذه الطريقة: |
| Não tiveste notícias da Emily? desde que a perdi no aeroporto, não. | Open Subtitles | ألم تسمع شيئا عن اميلى لا، منذ أن أضعتها فى المطار |
| desde que a LRV foi aprovada, nem infractores conhecidos concordaram em assinar. | Open Subtitles | منذ أن أصبح قانون تسجيل المقتصّين حتى المعترفون بذنبهم لم يوقعوا |
| desde que a taxa de mortalidade continuasse razoável... ninguém perceberia. | Open Subtitles | طالما أن معدل الوفيات يبقى معقولا لا احد سيلاحظ |
| O pobre homem anda tão desesperado desde que a mulher desapareceu... | Open Subtitles | الرجل المسكين هو يشعر بالأسى منذ ان ذهبت زوجته بعيدا |
| Ninguém come maçãs desde que a minha avó era pequena. Onde arranjaste isto? | Open Subtitles | لم يحصل أي أحد على الأناناس منذ كانت جدتي طفلة صغيرة، من أين حصلت على هذه؟ |
| desde que a deixei, há três anos, que não pára de me ameaçar. Ela devia estar internada. | Open Subtitles | من اللحظة التي انفصلت عنها وهي تهددني باستمرار . |
| Temos andado a vasculhar todos os registos bancários... de quem usou aquela caixa multibanco desde que a atestaram, há dois dias. | Open Subtitles | و نحنُ نبحث خلال هذه السجلات المصرفية لكل من إستخدم ذلك الصراف الآلي منذ أن تم ملئهُ قبل يومين |
| Não está sóbrio desde que a Eva entregou a criança. | Open Subtitles | إنه غير متزن الأن منذ أن تخلت،إيفا عن الطفلة |
| Realmente falaste com alguém, desde que a Nadia morreu? | Open Subtitles | أقصد تحدثتي معه جديًا منذ أن ماتت ناديا؟ |
| Ela é agora um membro da nossa família, está connosco desde que a Alia tinha seis meses. | TED | هي الآن عضو مكمل في عائلتنا، كونها معنا منذ أن كانت علياء في عمر ستة أشهر. |
| Faço isto desde que a Alia era um bebé. | TED | داومت على فعل هذا منذ أن كانت علياء رضيعة. |
| Passaram poucos séculos desde que a maior parte de nós pensa no planeta como uma esfera. | TED | إنها عدة قرون فحسب منذ أن فكر معظمنا بأن كوكب الأرض كروي. |
| desde que a tua mulher te deixou, faz oito meses, não é? | Open Subtitles | منذ أن رحلت زوجتك كم مضى. ثامني أشهر على رحيلها |
| É a primeira vez que voltas desde que a tua mãe faleceu? | Open Subtitles | أليست هذه زيارتك الأولى منذ أن توفت والدتك؟ |
| Já não tens companhia nesta casa desde que a mãe morreu oito anos atrás. | Open Subtitles | أنت لَمْ تَأخُذْ رفقه في هذا البيتِ منذ أن ماتت ْأمي قبل ثمانية سنوات |
| desde que a viatura esteja operacional, temos de ir andando. | Open Subtitles | طالما أن السيارة لا تزال تعمل، فيجب أن نذهب. |
| O teu filho diz que é maltratado desde que a irmã nasceu. | Open Subtitles | ابنك اخبر الشرطة بانه كان يساء المعاملة منذ ان ولدت اخته, |
| Não preciso que o Bill seja tudo o que eu quero desde que a minha casa e a minha família fique intacta. | Open Subtitles | لا حاجة بي ليكون بيل كل شيء طالما أنّ بيتي وعائلتي سيبقيان متماسكين. |
| Sinto uma atracção por ela, desde que a vi. | Open Subtitles | شعرت بهذا... بهذا الجذب تجاهها. مذ أن رأيتها... |
| desde que a mãe morreu, ela teve que ser a mais forte para tomar conta de nós. | Open Subtitles | كما تعلمين، منذ وفاة والدتنا، كان يجب أن تكون هي الأقوى لتعتني بنا وكل شيء. |
| Então, desde que a Adichie fez aquela palestra há sete anos, houve uma explosão na narração de histórias. | TED | لهذا، منذُ أن ألقت "أديتشي" محادثتها قبل سبع سنوات، أصبح هنالك الآن طفرة في رواية القصص. |
| Ela evoluiu muito desde que a viste. | Open Subtitles | لقد أصبحت طويله قليلا منذ أخر مرة رأيتها |