As redes sociais só amplificaram essa situação, ao facilitarem a propagação de desinformação, rumores, câmaras de ressonância e discursos de ódio. | TED | وضخّمت وسائل التواصل تلك الحالة بتسهيل انتشار التضليل والشائعات، غرف الصدى الإعلامية و خطاب الكراهية. |
O meu mundo online tornou-se um campo de batalha cheio de provocações, mentiras, discursos de ódio. | TED | وأصبح عالمي الرقمي ساحة للقتال مليئة بالمتصيدين، الكاذبين وبأحاديث الكراهية. |
Na verdade, eu pago a uma pessoa para limpar as mensagens das minhas redes sociais, para tentar poupar o meu cérebro das traumáticas repetições diárias de discursos de ódio. | TED | في الحقيقة لقد دفعت مبلغًا من المال لتصفية وسائل التواصل الاجتماعي لدي، في محاولة لتجنيب ذهني من التكرار اليومي لصدمة خطابات الكراهية. |
Edith Wharton disse: "O final está latente no começo," então vamos encerrar a palestra trocando os discursos de ódio por discursos de amor. | TED | قال إديث وارتون، "النهاية كامنة في البداية"، لذلك سننهي هذا الحديث باستبدال خطاب الكراهية بخطاب الحب. |
É porque nem sempre é fácil para nós e, de facto, ambas vimos dias muito negros, desde discursos de ódio até ao verão de violência e brutalidade policial a que assistimos o ano passado, até à perda de uma companheira, Sandy Bland, que morreu sob custódia policial. | TED | لأنها لم تكن بتلك السهولة لنا وفي الحقيقة، لقد واجهنا أوقاتًا صعبة وكاحلة للغاية، بدءًا من خطاب الكراهية ثم عنف الشرطة وقسوتها الذي تعرضنا له العام الماضي، ثم فقدان إحدى المشاركات معنا في السير، إنها (ساندي بلاند) التي توفيت في سجون الشرطة. |