ويكيبيديا

    "e no momento" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • وفي اللحظة
        
    • وفي الدقيقة
        
    • وفي مرحلةٍ
        
    Ela pediu-me lume, E no momento em que a olhei nos olhos, soube que tinha algo especial. Open Subtitles طلبت منّي مصباحاً, وفي اللحظة التي نظرت فيها إلى عينيها, عرفت أنّها كانت فتاةً مميزة
    E no momento que abandonar a escuridão, esse futuro começa. Open Subtitles وفي اللحظة التي تزيح فيها الظلام سيبدأ ذلك المستقبل
    A multidão retém a respiração e, no momento crucial, ela falha o buraco. TED تحبس الحشود أنفاسها، وفي اللحظة الحاسمة، تضيع فرصة النصر.
    Estava a ver os boletins da noite com o Havemeyer, E no momento seguinte, tinha baba na camisa e o Havemeyer a ressonar-me aos ouvidos. Open Subtitles " في دقيقة كنت أراجع اللوحة مع " هافماير وفي الدقيقة التالية " وجدت اللعاب يغطي قميصي و " هافماير يغط في أذني
    Discutimos os detalhes posteriormente, mas por agora o que tem de fazer é manter os olhos abertos, E no momento certo, vais ser questionada sobre o que viu e ouviu. Open Subtitles سنناقش التفاصيل في مرحلةٍ لاحقة ولكن في الأساس جُلّ ما عليكِ القيام به هو إبقاء عينيكِ مفتوحة، وفي مرحلةٍ لاحقة قد يطلب منكِ إرتداء سلكٍ
    E no momento em que fizeram isso, o comportamento nessas creches mudou. TED وفي اللحظة التي فعلوا فيها هذا، تغير السلوك في مراكز الرعاية هذه.
    E no momento em que o autocarro arrancou o papá desceu rapidamente. Open Subtitles وفي اللحظة التي استعدت الحافلة للإنطلاق انطلق أبي لينزل
    E, no momento em que ela se cortar... naquele instante de agonia delicioso, nós sentiremos com ela. Open Subtitles وفي اللحظة التي تحز نفسها بها، تكمن الغريزة المؤلمة المبهجة سوف تشعر معها
    Trabalhas com pessoas, dia sim, dia não, dedicas-te de corpo e alma, E no momento em que as coisas não correm como esperado, é como se te tivesses evaporado do planeta. Open Subtitles تعمل مع ناس يوميا وتضع روحك في العمل وفي اللحظة التي تجري الامور على غير المأمول
    E no momento em que uma boazona se atravessa à tua frente, estás em cima dela como um leão. Open Subtitles وفي اللحظة التي تظهر لكِ فيها إحدى الفاتنات ستغطي عليكِ كما يغطي اللبن الأرز
    E, no momento em que tu gastes um cêntimo a mais do que devias, adivinha lá? Open Subtitles وفي اللحظة التي تصرفين فيها فلسا واحدا أكثر ممّا يجب،
    E no momento em que teve alta, ou começou a dirigir o carro dela, a sua raiva pode ter sido desencadeada. Open Subtitles وفي اللحظة التي تم إخراجها أو بدأت بقيادة سيارتها
    E no momento certo, um homem pode fazer qualquer coisa. Open Subtitles وفي اللحظة المناسبة، الإنسان قد يقترف أي شيء
    Eu bato à porta da Reagan E no momento anterior a ela dizer adeus, Open Subtitles سأطرق على باب ريجان وفي اللحظة قبل الوداع
    E no momento em que carreguei "Enviar," percebi que aquilo não era nada querido. Open Subtitles "وفي اللحظة التي ضغط فيها علي "ارسال أدركت أنها ليست لطيفة علي الإطلاق
    E no momento em que disserdes sim, no momentos em que nos casarmos, sereis o rei da Escócia. Open Subtitles وفي اللحظة التي توافق فيها اللحظة التي نتزوج أنت ستكون ملك "سكوتلندا"
    E, no momento em que devia desintegrar-se, ele teletransporta-se. Open Subtitles وفي اللحظة المناسبة - كان من المفترض ان يُدمر انتقل آنيا
    - Eu sei, é como aquela cena quente no Mimic onde num momento estás a dar um beijo tórrido E no momento a seguir o teu cérebro está a ser sugado por um mutante. Open Subtitles بمشهد من فيلم" المحاكاة" حيث تحصل على قبلة ساخنة لدقيقة وفي الدقيقة التالية يُمتص دماغك من قِبل مسخ
    Discutimos os detalhes posteriormente, mas por agora o que tem de fazer é manter os olhos abertos, E no momento certo, vais ser questionada sobre o que viu e ouviu. Open Subtitles سنناقش التفاصيل في مرحلةٍ لاحقة ولكن في الأساس جُلّ ما عليكِ القيام به هو إبقاء عينيكِ مفتوحة، وفي مرحلةٍ لاحقة قد يطلب منكِ إرتداء سلكٍ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد