Segundo, e provavelmente o mais refletivo, é sobre o quanto cada um de nós consegue ver problemas onde eles realmente não existem. | TED | والثانية، وربما امر أكثر إنعكاسا، هو عن كم من بيننا يمكنه أن يقاوم المشاكل عندما تكون ليست حقا بهذه الطريقة. |
Estão a brincar para descobrir o que a tecnologia pode fazer, e provavelmente para descobrir o que eles próprios podem fazer, e quais são as suas capacidades. | TED | انهم يلعبون لكي يتكتشفوا حدود التكنولوجيا وربما حدود انفسهم وقدراتهم الخاصة |
JK: Eu não passei muito tempo consigo, mas sei que ainda me ama e, provavelmente, que ainda reza por mim e pensa em mim. | TED | لم أقضي وقتاً طويلاً معك و لكنني أعلم أنك مازلت تحبينني و ربما مازلت تدعين لي و تفكرين بي |
Quando tiver nas minhas mãos o Índio e os $10.000... vou comprar uma casita, e provavelmente retiro-me. | Open Subtitles | حين اضع يدي على اينديو و تلك العشرة آلاف دولار سأشتري منزلا صغيرا و ربما اتقاعد |
Você é mãe do meu filho, e provavelmente será minha esposa. | Open Subtitles | أنتِ أنجبتِ إبني و على الأرجح ستصبحين زوجتي |
Prostitutas são alvos fáceis. e provavelmente há mais que nem sabemos. | Open Subtitles | المومساتُ أهدافٌ سهلة و ربّما هناك المزيد لا نعرفُ بشأنهنّ |
A cegueira significava que viveria uma vida medíocre, pequeno e triste e provavelmente sozinho. | TED | العمى كان يعني بأني سأعيش حياة غير ملحوظة صغيرة وحزينة، وعلى الأغلب وحيدا. |
Claro que a maior parte de vocês tomou hoje três refeições, e provavelmente vai continuar a fazê-lo depois deste evento. | TED | وبالطبع جميعكم قد تناولتم الوجبات الغذائيه الثلاث هذا اليوم وعلى الارجح انكم ستتناولون ايضا بعد هذه الفعاليه |
Parece-me ser uma afirmação muito banal do que os políticos sempre fizeram e provavelmente sempre farão. | TED | يبدو لي هذا بيانًا عاديًا لما فعله السياسيون دائماً ومن المحتمل أن يستمروا دائماً بفعله. |
e provavelmente a melhor parte desta peça é ao entardecer e ao amanhecer quando caem as sombras do crepúsculo e o chão está escuro, mas ainda há luz acima, está claro acima. | TED | وربما يظهر جمال هذا العمل عند الغسق قبل الفجر حين يذهب الشفق وتظلم الأرض ولا يزال الضوء يلمع في السماء |
Está a tornar-se óbvio que a hipótese de não existir vida em mais nenhum lugar do universo e provavelmente muito perto de nós, é uma ideia bastante remota. | TED | أصبح من الواضح أن عدم وجود حياة في مكان اخر في الكون ، وربما مشابها للحياة على الأرض ، طريقة غريبة في التفكير. |
O argumento da saúde é assustador, e provavelmente já ouviram falar dele anteriormente. | TED | الحجة الصحية مخيفة، وربما قد سمعت جزءا من هذه الحجة من قبل. |
e provavelmente achas que eu sou patética por nunca ter superado isto. | Open Subtitles | و ربما تعتقدّين أنني مثّيرة للشفقة لأنني لم أتغلب على الأمر قط |
Quando tiver nas minhas mãos o Indio e os $10.000 vou comprar uma casita, e provavelmente retiro-me. | Open Subtitles | حين أضع يدي على إينديو و تلك العشرة آلاف دولار سأشتري منزلاً صغيراً و ربما أتقاعد |
Arrisquei a pele e provavelmente outras partes do meu corpo para vir aqui e festejar contigo. | Open Subtitles | لقد وضعت موخرتي و ربما اجزاء اخرى من جسدي في خطر لكي آتي هنا و احتفل مع اخي |
Envolvi a minha filha menor em algo ilegal e provavelmente perigoso. | Open Subtitles | لقد ورّطتُ ابنتي القاصر في أمر غير شرعيّ و على الأرجح خطير |
É uma questão familiar, vai ser um problema, e provavelmente vai custar-nos votos. | Open Subtitles | انهما مسألة عائلية , و ستكون مشكلة لنا و على الأرجح ستكلفنا |
Sou super qualificada e provavelmente não vou conseguir, mas estou animada na mesma. | Open Subtitles | فأنا أفضل ممن يريدون و ربّما لن أحصل على الوظيفة لكنني لست متحمّسة لذلك. |
Ela irá conhecer um mundo onde os videojogos serão emocionais e, provavelmente a farão chorar. | TED | إنها لن تعرف عالما الألعاب التلفزيونية ليست عاطفية وعلى الأغلب ستجعلها تبكي |
e provavelmente é o motivo de Sean Renard ter vindo. | Open Subtitles | وعلى الارجح انها كانت السبب وراء وجود شون رينارد هُنا. |
E, provavelmente, não está a envenenar tanto as mentes deles ou a torná-los utilizadores compulsivos, como algumas ideologias querem que eles acreditem. | TED | ومن المحتمل أنها لا تسمم عقولهم في الحال أو تحولهم إلى مدمنين، بالطريقة التي يريدك بعض العقائديين أن تصدقها. |
e provavelmente nós também não. Mas ninguém vai segurar-te. | Open Subtitles | وعلى الأرجح نحن أيضاً، لكن أحداً لن يمنعك |
Teria protegido a cura e provavelmente iria escondê-la do parceiro. | Open Subtitles | كان سيقوم بحماية العلاج و غالبا كان سيحميه من شركائه |
E, provavelmente, deve uma parte disso a si, não é, Donna? | Open Subtitles | و من المحتمل إنه يدين بالبعض لكِ أليس كذلك دونا |
Se falaste com eles mais de uma vez, então não são estranhos, e provavelmente não há problema. | Open Subtitles | لو تحدثت معهم اكثر من مرة فهذا يعني أنهم ليسو غرباء وفي الغالب لابأس بهم |
Algumas feridas e nódoas negras... e provavelmente o pior caso de insónia do mundo. | Open Subtitles | لديّ رضوض خدوش وكدمات، وغالبًا أسوأ حالة أرق بالعالم. |
A maioria são jovens e, provavelmente, recém-casados. | TED | غالبيتهم صغار, كما تعلمون, ولربما حديثي عهد بالزواج. |
Nunca suporíamos que chegariam a alguma coisa de especial e, provavelmente, não teriam chegado, se não fosse aquele asteroide funesto. | TED | لن تتخيل أبداً أنه يمكن أن تكون لها فوائد مميزة، ومن المرجح أيضا عكس ذلك، إن لم تكن لأجل الكويكب المزعج. |
e provavelmente, quer também construir o canal, tanto quanto sei. | Open Subtitles | وغالباً فهو يُريد بِناء قناةٍ أيضاً بحسب ما أعلم |