Por causa da diferença entre o que a mãe lhe diz e o que os amigos ou colegas na escola lhe dizem, ela não sabe em quem acreditar. | TED | و بسبب الاختلاف بين ما تقوله والدتها و ما يقوله أقرانها في المدرسة لا تعلم من تصدق |
Se olharem para a ciência, há um desencontro entre o que a ciência conhece e o que o se faz nas empresas. | TED | إذا نظرتم إلى العلم فستجدون تناقضاً بين ما يقول العلم وبين ما يحدث في العمل. |
Há um desencontro entre o que a ciência sabe e o que é feito nos negócios. | TED | هناك تناقض بين ما يعرفه العلم وبين ما يحدث في العمل. |
Há um desencontro entre o que a ciência sabe e o que os negócios fazem. | TED | هناك تناقض بين ما يعرفه العلم وما يحدث في العمل. |
Para acentuar o contraste entre o que a vida é, e o que poderia ser. | Open Subtitles | لنبين التفاوت بين ما هي الحياة الحالية و ما يمكن لها أن تكون |
Porque no espaço entre o que a prudência diz que devemos fazer e o que os nossos corações mandam, bem, Rosie, aí reside a nossa humanidade. | Open Subtitles | لأن في الفجوة بين ما يقوله العقل وما يخبرنا به قلبنا حسنا، روزي هناك تكمن إنسانيتنا |
Há um golfo branco entre o que a América diz que é e o que é realmente. | Open Subtitles | هناك فارق كبير بين ما تقوله (أمريكا) والحقيقة |
Então, se corrigirmos este desencontro entre o que a ciência sabe e o que os negócios fazem, se nós trouxermos as nossas noções de motivação para o século XXI, e se ultrapassarmos esta preguiçosa e perigosa ideologia das cenouras e chicote, podemos fortalecer os nossos negócios, podemos resolver imensos daqueles problemas da vela e talvez, talvez, talvez possamos mudar o mundo. | TED | لذا، إذا قمنا بإصلاح هذا الخلل بين ما يعرفه العلم وما تفعله الأعمال، إذا قمنا بجلب دوافعنا ، فكرة دوافعنا الى القرن الحادي والعشرين، إذا قمنا بتجاوز هذه الإيدلوجيا الخطرة والكسولة للعصى والجزرة، يمكننا تعزيز أعمالنا، يمكننا حلحلة الكثير من تلك المشاكل القائمة، وربما، ربما، ربما يمكننا تغيير العالم. |