Não é exagero dizer que o Hemisfério Sul vai ser o futuro da Astronomia para o século XXI. | TED | ليس هناك مبالغة اذا قلنا أن نصف الكرة الجنوبي سيكون هو مستقبل علم الفلك فى القرن21 |
Não, é apenas um exagero. Vai fazê-lo vir até cá. | Open Subtitles | كلّا, إنّها مجرّد مبالغة سوف تجعله يأتي إلى هُنا |
Que exagero. Talvez três. | Open Subtitles | رئيس انه مبالغ فيه أعني أنها فقط 3 التفافات مرة واحدة |
Não exagero, se disser que isso transformou totalmente a vida dela. | TED | ولا أبالغ حين أقول أن هذا قد غير حياتها بشكل كامل. |
Foi um exagero. Só tinha um forte palpite. | Open Subtitles | سيكون ذلك مبالغاً فيه لقد كان لدي حدس قوي |
E se reagimos em exagero, a coisa passa a ser mais importante. | Open Subtitles | عندما تبالغ مثل ذلك، إنكَ تجعل ما حدث شيئاً مهماً للغاية |
Enfim, isso é, naturalmente, um exagero mas o afirmação mantêm-se. | Open Subtitles | الآن, هذه مبالغة بعض الشيء لكن هذا هو الأمر |
E em alguns rituais, há um exagero na morte. | Open Subtitles | في بعض الطقوس السحرية، الناس مبالغة في القتل |
Na verdade, não sei se será sequer um exagero perguntar isto: se não houvesse inveja [ou ciúme] teríamos sequer literatura? | TED | في الواقع، لا أدري إن كان في الأمر مبالغة لكن إن لم يكن هناك شعور الغيرة، فهل سيكون للأدب وجود؟ |
Eles queriam-na fragmentada, em papel machê, praticamente destroçada, murcha e sem amor, uma ladaínha do exagero. | TED | أرادوها منكسرة ومهترِئة، عمليًّا محطَّمة وضعيفة ومُهمَلة، بطريقة مبالغة جدًّا. |
E tal como ouvimos aqui, não é exagero dizer que temos o futuro da nossa civilização nas nossas mãos, mais do que nunca. | TED | وكما سمعنا هنا أنه بلا مبالغة نقول أننا نملك مستقبل البشرية في أيدينا كما لم يسبق |
O que foi um exagero. | Open Subtitles | وهو ما يعتبر طبعًا مبالغة متعمدة، وهذا ما ردّ به القاضي على ذلك: |
Parece um pouco de exagero até para mim. Tem alguma prova? | Open Subtitles | يبدو لي أن ذلك مبالغ فيه قليلاً بالنسبة لي، هل لديك إثبات ؟ |
Eu não posso impedir, pois estão com o mandado mas penso que isto é um exagero por um carro roubado. | Open Subtitles | معكم الأوراق لذا لا يمكنني إيقافكم لكني أعتقد أن هذا أمر مبالغ لسيارة مسروقة |
É um exagero. Vai haver crianças a ver isto. | Open Subtitles | مبالغ فيها كثيرا ، سيكون هناك أطفال يشاهدون هذا ، حَسَناً؟ |
O meu psicanalista diz que eu exagero as recordações de infância. | Open Subtitles | يقول المحلل النفسي انني أبالغ في ذكريات طفولتي |
Acho que não exagero se disser que esta pode ser uma das noites decisivas da guerra. | Open Subtitles | لا أعتقد أنني أبالغ عندما أقول.. أن هذه ستكون إحدى الليالي الحاسمة في الحرب |
Não é um exagero para um presidente de cidade pequena? | Open Subtitles | -أليس مبالغاً فيه صنع فيديو لحملة عمدة ببلدة صغيرة؟ |
Vou dizer-te algo e não quero que reajas com exagero. | Open Subtitles | سأخبرك بشئ، ولا أريدك أن تبالغ في ردّة فعلك |
- Não tenho argumentos contra isso. - Mas é especulação, exagero. | Open Subtitles | ـ لا يُمكنني النقاش في هذا ـ لكنه تخمين، مُبالغ |
Não achas que é um exagero bizarro em relação a uma rapariga de 19 anos que permite que a mãe ponha a casa à venda? | Open Subtitles | ألا تعتقد أن ردة فعلك غريبة تجاة فتاة في الـ19 من العمر تسمح لوادتها للبيع منزلها؟ ث |
Então, por favor não pense que eu exagero quando eu digo que eu não conheço um único piloto de avião profissional que quer que os seus filhos sigam os seus passos. | Open Subtitles | لا تعتقد اني ابالغ عندما اقول قبطان واحد يرغب في ان يكون اولاده مثله |
Muito bem, exagerei. Talvez seja um exagero. | Open Subtitles | . الآن، إنّي أبالغ بالأمر . لربما، ذلك مُبالغة |
Quando disse que ele vivia no camião, não era exagero. | Open Subtitles | عندما قلت أنه يعيش فى شاحنته لم يكن هذا مبالغه |
Não é exagero dizer que uma ameaça à camada de ozono é uma ameaça à segurança humana. | TED | إنه ليس على سبيل المبالغة لنقول أن ما يهدد طبقة الأوزون هو تهديد لسلامة البشر. |
- Olha o exagero. - É um fluxo de endorfinas. | Open Subtitles | لا تجنّي الآن - نشوة الانتصار من تجعلني أجن - |
-Que exagero! | Open Subtitles | إنك تبالغين في ردة فعلك |
E mesmo isso é provavelmente um exagero porque as mesmas pessoas que distribuiram as redes voltaram e perguntaram aos recetores: "Usaram aquela rede que vos dei?" | TED | وهي نسبة مبالغٌ فيها على الأرجح فالأشخاص ذاتهم الذين وزعوا هذه الناموسيات عادوا والتقوا بالمستفيدين وسألوهم ما إذا كانوا قد استعملوا الناموسية |