Hoje gostaria de falar de um aspecto poderoso e fundamental daquilo que somos: a nossa voz. | TED | أود الحديث اليوم عن جانب قوي وأساسي من هويتنا: صوتنا. |
Meus camaradas, a nossa voz tem de ser ouvida. | Open Subtitles | و قد قامت التوترات بين القوتين الاسويتين كتهديدات بظهور الحرب في الافق يا رجال بلادي يجب ان يسمعوا صوتنا |
Ei, vamos tentar usar a nossa voz interior com os internos. | Open Subtitles | لنحاول استخدام صوتنا الهادئ أمام الأطباء المقيمين |
Todos adoramos o som da nossa voz. Por isso estamos aqui. | Open Subtitles | كلنا جميعاً نحب سماع أصواتنا قادمه منّا لهذا نحن هنا |
Permite-nos amplificar a nossa voz e o nosso poder, enquanto grupo. | TED | وهي تسمح لنا بأن نضخم حجم أصواتنا وقوانا كمجموعات. |
E quando falamos alto, o som da nossa voz é canalizado para os nossos ouvidos. | TED | وعندما تتحدث بصوت مرتفع، يرتد صدى صوتك مرة أخرى إلي أذنيك. |
Isso mesmo, meu, e é por isso que precisamos que sejas a nossa voz. | Open Subtitles | أحسنت قولاً صديقي لذلك نريدك أن تكون صوتنا |
Não, ele não será a nossa voz, porque nós não vamos para Delhi. | Open Subtitles | لا ، لن يكون صوتنا لأننا لن نذهب إلى دلهي |
Seja exercendo o nosso direito de voto, seja escrevendo um editorial num jornal ou iniciando uma conversa nas redes sociais, é a nossa voz coletiva que garantirá a liberdade da ciência. | TED | سواء كان ذلك عن طريق ممارسة حقنا في التصويت، سواء كان ذلك عن طريق كتابة افتتاحية في صحيفة أو فتح نقاش على مواقع التواصل الاجتماعي، صوتنا الجماعي هو الكفيل بضمان حرية العلم. |
Meus camaradas, a nossa voz tem de ser ouvida. | Open Subtitles | يا رجال بلادي يجب ان يسمعوا صوتنا |
A nossa voz é a nossa arma! E, unidos, venceremos! | Open Subtitles | صوتنا هو سلاحنا وبإتحادنا سنفوز |
A nossa voz misteriosa não ligou de um local afastado. | Open Subtitles | صوتنا الغامض لم يتصل من الغابة. |
Se vamos estar perante eles, precisamos que sejas a nossa voz. | Open Subtitles | إن كنا نريد الوصول لهم فستكون أنت صوتنا |
Como membro da SG-1... ele era a nossa voz... a nosso... consciência. | Open Subtitles | كعضو من إس جي -1 هو كان صوتنا ضميرنا |
- Ei, a nossa voz voltou ao normal. | Open Subtitles | -لم يعد صوتنا مثل أصوات الأقزام؟ |
Vou avançar mais um pouco e analisar as mudanças linguísticas na nossa voz que acontecem em muitas situações diferentes. | TED | وسأذهب إلى ما هو أبعد من هذا وأنظر إلى التغيرات اللغوية والتغييرات في أصواتنا التي تحدث في كثير من حالات تغير الأحوال. |
Empurrando o ar mais depressa ou mais devagar, mudamos a frequência e a amplitude dessas vibrações que se traduzem, respetivamente, pelo tom e volume da nossa voz. | TED | عن طريق دفع الهواء بشكل أسرع أو أبطأ، يمكننا أن نغير التردد والسعة لهذه الاهتزازات، التي يتم ترجمتها على التوالي إلى حدة وحجم أصواتنا. |
Nunca tivemos tanto poder para fazer ouvir a nossa voz. | TED | لديا قوة أكثر من أي وقت مضى لجعل أصواتنا مسموعة. |
Podemos usar a nossa voz para lembrar ao mundo que a tecnologia só pode verdadeiramente beneficiar a sociedade se respeitar os direitos básicos. | TED | نستطيع استخدام أصواتنا لنذكر العالم بأن التكنولوجيا لا يمكن أن تفيد المجتمع إلا إذا احترمت الحقوق الأساسية لمستخدميها. |
Também é muito importante começar a praticar a nossa voz e falar sobre as nossas necessidades. | TED | من المهم أيضًا بدء التدرب على استخدام صوتك للحديث عن احتياجاتك الخاصة. |
comprometendo a nossa voz, então este país, este país está com um terrível corte de cabelo. | Open Subtitles | يساومون بأصواتنا إذن فهذه البلد هذه البلد تعرضت فعلا لتصفيفة شعر غاية فى السوء |