Fez-me lembrar que a prisão de pobres, de modo geral, mesmo fora do contexto da prisão de devedores desempenha um papel muito visível e central no nosso sistema de justiça. | TED | وذكَّرني هذا بأن سجن الفقراء عموماً، حتى خارج سياق سجن المدينين، يلعب دورًا واضحًا جدًا ومركزيًّا في نظامنا القضائي. |
Mas a distância dos pobres aqui, os mais pobres de todos, para os muito ricos aqui, é maior do que nunca. | TED | ولكن المسافة بقيت بين الفقراء .. اقصد الاكثر فقرا كبيرة جدا .. او اكبر مما كانت عليه سابقا |
No século passado, os nazis usaram a Teoria Eugénica para impedir os pobres de se reproduzirem. | Open Subtitles | في القرن الماضي , استخدم النازيون نظرية تحسين النسل لوقف الفقراء من التكاثر. |
Tudo o que sabia deles era que eram muito pobres, de forma que me era impossível vê-los de outro modo que não fosse pobres. | TED | كل ما سمعته عنهم هو كم كانوا فقراء، بحيث أصبح من المستحيل بالنسبة لي أن أراهم في أي وضع سوى أنهم فقراء. |
O provincianismo oferece esta falsa dicotomia porque coloca os pobres de um país contra os pobres de outro. | TED | ضيق الأفق يطرح هذا الانفصال الزائف. حيث إنه يضرب فقراء دولة ما بفقراء دولة أخرى. |
Abençoados são os pobres de espírito, pois a eles pertence o Reino dos Céus. | Open Subtitles | بوركت أرواح الفقراء حيثُ مآلهُم مملكة السماء |
Entrada do resto do México, de onde vem os mais pobres dos pobres de olho no salário mínimo nas fábricas, e, quem sabe, talvez, por acaso, se Deus quiser, e a Patrulha da Fronteira olhar para o lado, | Open Subtitles | أما عن بقية أجزاء المكسيك: فإن المعدمين من الفقراء يأتون من أجل البحث عن الحد الأدنى من الأجور فى المصانع، وربما |
Todos os de seus bens foram apreendidos e dados aos pobres, de pessoas famintas tandoor. | Open Subtitles | و تم الحجر على أملاكه, و أعطيت للناس الفقراء و الجوعى في تندور |
Todos os que conheço e metade dos pobres de Limerick, estão aqui. | Open Subtitles | كلّ شخص أعرفه، ونصف الفقراء فـي "ليمريك" هـنا |
Abençoados sejam os pobres de espírito ... | Open Subtitles | ..الموهبة هي روح الفقراء |
Abençoados sejam os pobres de espírito ... | Open Subtitles | ..الموهبة هي روح الفقراء |
Ela não tinha ideia de que eu estava fora, construindo casas, pras pessoas pobres de... | Open Subtitles | و لم يكن لديها فكرة اننى ابنى منازل لأجل الفقراء فى (بورستان) (بورستان : |
(Aplausos) Um sistema de justiça criminal que reconheça o legado de exclusão que as pessoas pobres, de cor, nos EUA têm enfrentado e que não promova nem perpetue esta exclusão. | TED | (تصفيق) نظام عدالة جنائية يعترف بإرث الحرمان الذي قد عانى منه الأشخاص الملونون الفقراء في الولايات المتحدة ولا يعزز ويخلد أنواع الحرمان هذه. |
E finalmente, ao nível do ecossistema, quer seja prevenção de cheias ou controlo de secas providenciado pelas florestas, quer seja a habilidade dos agricultores pobres de sair e procurar por folhas secas para os seus gados e caprinos, quer seja a habilidade das suas mulheres em recolher lenha das florestas, são na verdade, os pobres que mais dependem da existência destes serviços do ecossistema. | TED | واخيرا على المستوى الايكولوجي سواء كانت مكافحة الفيضانات او تحكم الجفاف والمقدم من الغابات او سواء كانت قابلية المزارعين الفقراء للخروج وجمع بقايا الاوراق لماشيتهم واغنامهم, او سواء كانت قدرة زوجاتهم على الخروج وجمع الحطب من الغابات في الواقع هم الفقراء الذين يعتمدون بشكل كبير على خدمات النظام الايكولوجي |
E nunca leram um estudo do MIT que dissesse que dar aulas de dança à criança a vai ajudar a ser melhor em álgebra, mas vão dar aulas de dança àquela criança, e vão entusiasmar-se por aquela criança querer ter aulas de dança, e isso fazer-vos ganhar o dia. E porque não haverão os miúdos pobres de ter a mesma oportunidade? É o chão para estas crianças. | TED | هناك دراسة من معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا تقول أنّ إعطاء طفلك توجيهات رقص سيساعدهم على التحسّن في مادة الجبر، لكنك سوف تعطي ذلك الطفل توجيهات رقص، و ستفرح عند رؤية أنّ ما يريده الطّفل هو القيام بتوجيهات رقص، سيجعلك ذلك سعيدا. فلماذا لا تتسنّى لأطفال الفقراء نفس الفرصة؟ إنّها الأرضيّة بالنسبة لهؤلاء. |
Se foste pecador, reparaste alguns pecados alimentando metade dos pobres de Santa Marta. | Open Subtitles | إن كنت شريراً، فقد عوضت ذلك بإطعامك نصف فقراء سانتا ماريا. |
Um plano, Majestade, para encorajar até os cidadãos mais pobres de Paris a ler e escrever. | Open Subtitles | خطة،جلالتك لتشجيع حتى فقراء مدينة باريس للقراءة والكتابة |
Mas são os pobres da Índia, os pobres de Africa, os pobres do Bangladesh, que são afectados hoje por aquilo que creio serem os primeiros sinais das alterações climáticas. | Open Subtitles | قادرون على التصدي لأول ضربات التغيّر المناخي، لكن شعب الهند المسكين فقراء أفريقيا وبنجلاديش المتأثرون اليوم بما نسميه |
Quando perguntei às pessoas porque é que escavavam as casas no chão, responderam que eram produtores pobres de trigo e de maçãs, que não tinham dinheiro para comprar materiais e a escavação era a forma mais lógica de viver. | TED | عندما سألت الناس لماذا هي تحفر بيوتها من الأرض، أجابوني ببساطة لأنهم مزارعي قمح و تفاح فقراء و هم لا يمتلكون المال لشراء المواد، و أن الحفر هذا كان أكثر طريقة منطقية للمعيشة. |
Temos planos para os pobres de Roma. | Open Subtitles | لدينا خطط من اجل فقراء الرومان |