A entrar na primeira curva, está só molhado ali, nada de preocupante | Open Subtitles | متجه إلى المنعطف الأول، إنه مبتلة هناك لا شيء للقلق بشأنه |
A mamografia mostrou uma área de tecido muito denso, mas a IMM mostrou uma área de destaque preocupante, que também podemos ver numa imagem a cores. | TED | والماموغراف الخاص بها اوضح كثافة انسجة كبيرة ولكن البي ام آي اوضح منطقة مثيرة للقلق ويمكننا ان نراها ايضاً بالالوان |
O que eu acho mais preocupante é que metade de todos os refugiados sírios são crianças. | TED | أكثر ما أجده مدعاة للقلق هو أن نصف اللاجئين السوريين هم من الأطفال. |
É só o campo magnético a ser activado. Nada de preocupante. | Open Subtitles | أنه فقط حقل مغناطيسي نشط لا شئ يدعو إلى القلق |
Um ataque ocasional de azia não é necessariamente uma coisa preocupante. | TED | إن نوبات حرقة المعدة المتقطعة ليست بالضرورة أمراً يدعو إلى القلق. |
O ataque sem precedentes à Chechénia assinala uma mudança perigosa e preocupante na política da Rússia. | Open Subtitles | وهم سيأخذون الإشارة منّا و الهجوم الذى لم يسبق له مثيل على الشّيشان يشير إلى خطر مزعج و تغيير في السياسة الروسية |
Acho que concordam que isto é preocupante. | Open Subtitles | أعتقد أنّكم تتفقون أنّ هذا أمرٌ مُقلق للغاية. |
Outra coisa preocupante: se vendermos sexo em sítios como o Quénia, a África do Sul ou Nova Iorque, poderemos ser presas se formos apanhadas com preservativos, porque estes podem ser usados legalmente como prova de que estamos a vender sexo. | TED | شيء آخر مثير للقلق: إذا كنت تتاجر بالجنس في أماكن مثل كينيا وجنوب إفريقيا أو نيويورك، يمكن أن يعتقلك ضابط شرطة إذا تم ضبطك تحمل واقيا ذكريا، لأنه يمكن استخدام الواقي الذكري كدليل على اتجارك بالجنس. |
De modo um pouco preocupante, ele colocou a maioria dos edifícios governamentais importantes no "cockpit". | TED | إنه أمر مثير للقلق قليلاً، لقد وَضع معظم المباني الحكومية المهمة في حجرة القيادة |
Emissões mínimas de dióxido de enxofre. Nada de preocupante. | Open Subtitles | القليل من اشعاعات ثنائي الكبريت لا شيء يدعو للقلق |
Mas ouvi dizer que não é nada de preocupante. É uma câmara pequena. | Open Subtitles | لكن أسمع لا شيء يدعو للقلق علية إنها ألة تصوير صغيرة جداً. |
Burocracias da Marinha. Nada de preocupante. | Open Subtitles | قوانين البحريّة الطبيعيّة لا شيء يدعو للقلق |
Que, para mim, é o número mais preocupante que tive. | Open Subtitles | وهذا كان بالنسبة لي أكثر رقم مثير للقلق حصلت عليه. |
O que é preocupante nisto, é que, na maior parte dos casos, passaram-se meses antes que alguém informasse | TED | ما يبعث على القلق بشكل خاص حول هذا هو أنه في معظم الحالات، مرت أشهر قبل قيام أي شخص بالتبليغ عن سرقة هذه السجلات. |
Não é um crime grave. Mas claro que é algo preocupante. | Open Subtitles | , هذه ليست جريمة لكن بالطبع هو شئ يجب القلق حياله |
Mas as incursões revelaram algo mais preocupante para os sauditas. | Open Subtitles | وقتل بعض الزعماء الكفارة وارسال المال للقاعدة في العراق لكن الغارات تكشف عن الكثير من القلق من السعوديين |
Nunca pus os olhos nela, o que é preocupante. | Open Subtitles | لم أضع أعينى عليه من قبل وهذا مزعج |
Tem menos de um pé de diâmetro. É um pouco preocupante. | Open Subtitles | عرضه حوالي قدم إنه مُقلق قليلا |
Mas também sabia que a guerra termonuclear global era uma coisa preocupante. | TED | ولكن عرفت أيضًا أن الحرب النووية الحرارية العالمية كانت شيء يجب أن نقلق حياله. |
E há um recente sonho dele que me parece preocupante. | Open Subtitles | وهناك حلم حديث له، أجدهُ مزعجاً جداً |
O mais preocupante de tudo, é que apenas 20% das crianças refugiadas sírias andam na escola, no Líbano. | TED | وأكثر ما يقلق هو أن عشرين بالمئة فقط من اللاجئين السوريين الأطفال يرتادون المدارس في لبنان. |
A sessão foi convocada... para resolvermos um assunto preocupante. | Open Subtitles | تمّ عقد هذا الاجتماع للبت في مسألة مقلقة |
Há alguma coisa mais preocupante que o estereótipo de mãe? | Open Subtitles | هل يوجد شيئ اكثر إزعاجا من قلق الأم المبتذل ؟ |
Será que devemos esperar mais do lado positivo ou mais do lado negativo e preocupante? | TED | هل نترقب الجانب الإيجابي أم الجانب المقلق والمظلم؟ |
Porque alguém que se preocupa sempre com isso seria preocupante. | Open Subtitles | لأنه من يقلق على هذا دائماً يصبح شيء مقلق |
Tu não estás numa idade preocupante, mas recomendo que faças os exames. | Open Subtitles | أنـتِ لسـتِ بعمـر لتقلقي بشأنـه لكـن أقترح بأن تجـري فحـصاً |
É antinatural e preocupante para os nobres de Inglaterra. | Open Subtitles | انه امر غير معتاد ومقلق بالنسبه لنبلاء انكلترا |
Por acaso, ele causou um grande problema, por isso diria que a sua presença é preocupante. | Open Subtitles | الحقيقة أنّه سبّب متاعب كبيرة لذا أقول أنّ تواجده مقلقٌ جدّاً |
Porque é preocupante. Apenas gosto do meu trabalho, certo? | Open Subtitles | /لأن هذا مربك هذا عملي , موافقة |