Agostinho disse que a Bíblia revela um Deus todo-poderoso quem decide sozinho o nosso destino depois da morte. | Open Subtitles | ذكر أوغسطينوس أن الكتاب المقدس قد كشف عن رب ذو سيطرة كاملة والذي يقرر وحده مصيرنا بعد الموت |
Zwingli dizia que a Bíblia, e não o Papa, expressava a autoridade de Deus. | Open Subtitles | زفينجلي كان يقول أن الكتاب المقدس هو من يحمل سلطة الرب و ليس البابا |
Para espanto de Zwingli, alguns dos quais ele se inspirou mostraram que a Bíblia não menciona o batismo infantil. | Open Subtitles | ولفزع زفينجلي، لقد أشار بعض من الذين ألهمهم أن الكتاب المقدس لم يأتِ على ذكر المعمودية للأطفال الرضع |
Eu sei que a Bíblia te atingiu, mas há uma probabilidade de Ele me estar a mirar. | Open Subtitles | ... أعلم أن الإنجيل ضربك أنت لكن هنالك احتمال ضئيل في أنه كان يصوب علي |
Resumindo, dizemos que a Bíblia conta a verdade, desde o Génesis até ao Apocalipse. | Open Subtitles | خلاصة القول أن الإنجيل صحيح من سفر التكوين حتى سفر الرؤية |
Alguém que diga que a Bíblia não fala de sexo antes do casamento... está simplesmente a tentar evitar a culpa. | Open Subtitles | أحدهم يخبرنا أن الإنجيل لا يتعامل مع الجنس قبل الزواج أنها ببساطة محاولة لتفادي الشعور بالذنب. |
Sei que a Bíblia diz que te aproximas de Deus se coseres os buracos das minhas meias. | Open Subtitles | أعلم أن الكتاب المقدس قال أن التقرب الى الله وتلك الحماقه تكون أذا كنتِ ستخيطين الثقوب في جواربي |
Acredito que a Bíblia é um livro de bela poesia e sabedoria... | Open Subtitles | أعتقد أن الكتاب المقدس ...هو كتاب من الشعر الجميل والحكمة |
Sabe que a Bíblia diz olho por olho. | Open Subtitles | انت تعلمين أن الكتاب المقدس يقول "العين بالعين" |
Ele ressaltou que a Bíblia não tem mandamento sobre guardar a Quaresma, e advertiu Zurique que era a Igreja que deixara de lado as reais leis de Deus fazendo tal alarido sobre coisas deste tipo. | Open Subtitles | لقد أشار إلى أن الكتاب المقدس لا يوجد به أي وصية حول مراعاة الصوم الكبير وحذر زيوريخ بأن الكنيسة كانت تُهمش شرائع الرب الحقة عن طريق صنع مثل هذه الضجة حول أشياء من هذا القبيل |
Começamos com o Paul, que por alguma razão lê o livro da Maria e percebe que a Bíblia Curativa vale muito dinheiro. | Open Subtitles | سنبدأ بـ (بول) والذي لسبب ما ... قرأ كتاب، (ماريا) وأدرك أن الكتاب المقدس للشفاء يساوي مبلغ كبير من النقود |
Eles têm a porra desta religião que acha que a Bíblia foi escrita por homens brancos e arianos e são as tribos perdidas de Israel. | Open Subtitles | فهم لديهم ذلك الإعتقاد الديني حيث أنهم يعتقدون أن الإنجيل كتب في حق البيض و الآريون هم آخر قوم إسرائيل |
Acho que a Bíblia apenas voou para as escadas. | Open Subtitles | أعتقد أن الإنجيل وقع صدفة على الدرج فحسب - نعم , حسناً - |
E a resposta que ouço sempre é que a Bíblia não fala numa baleia, mas num grande peixe. | Open Subtitles | ولا يكفّون عن ترديد "أن الإنجيل يقول سمكة كبيرة وليس حوتا" |