| Homer, estares tão perto da TV não te deve fazer nada bem. | Open Subtitles | الجلوس بهذا القرب من التلفاز لا يمكن أن يكون مفيداً لك |
| Porque passou tão perto da nossa casa? | Open Subtitles | لم تطير تلك الطائرة بهذا القرب من منزلنا؟ |
| Não é interessante, que o comportamento religioso esteja tão perto da loucura, que não os consigamos distinguir. | Open Subtitles | أمر شيق السلوك الديني قريب من الجنون لدرجة ألا نعرف الفارق |
| Sozinho, no meio da mata, um homem podia perder os seu berlindes estando tão perto da lâmina da sentença. | Open Subtitles | وحيداً في عمق الغابات، يمكن للرجل أن يفقد أفكاره لكونه قريب من نصل الهلاك. |
| Estamos tão perto da Origem. E temos de continuar. É obrigatório. | Open Subtitles | إنّنا على مقربة من المصدر، ولا بدّ أن نواصل المُضيّ، لا بدّ من ذلك. |
| Charlie, não faças a tua dança dos Grateful Dead tão perto da fogueira. | Open Subtitles | تشارلي، لا أرقص على مقربة من النار الميت! |
| Mas é tão perto da casa. | Open Subtitles | ولكنه قريب جداً من منزل حقيقى حسناً لقد أقتربنا .. |
| Especialmente porque estamos tão perto da costa, sabe? | Open Subtitles | خاصة لأننا قريبون جداً من الشاطئ |
| Se eu tivesse tão perto da pilinha do cavalo preocupava-me mais era ficar mixado. | Open Subtitles | لو كنت بمثل هذا القرب من الحصان لخشيت بأن يتبول علي |
| Nunca pensei encontrar uma tão perto da cidade. | Open Subtitles | لم أخالُ بأنّي سأجد واحدًا بهذا القرب من المدينة. |
| Nunca ninguém esteve tão perto, tão perto da oportunidade de mudar o mundo. | Open Subtitles | لم يكن أحد من قبل بهذا القرب من الفرصة لتغيير العالم |
| Nunca os vi tão perto da aldeia. | Open Subtitles | لم أرهم بهذا القرب من القرية من قبل. |
| E nenhum solteiro por opção viveria tão perto da auto-estrada. | Open Subtitles | وأحد واحد عن طريق الاختيار سوف يعيش هذا قريب من الطريق السريع. |
| Quando estou tão perto da verdade? | Open Subtitles | عندما أَنا لذا قريب من الحقيقة؟ |
| Isso é muito encantador para um homem tão perto da tentação. | Open Subtitles | هذا ساحر بالنسبة لرجل قريب من المغريات |
| Estou tão perto da Vice-presidência, e esta rapariga vai custar-me o que consegui, o que tenho... | Open Subtitles | أنا على مقربة من منصب نائب الرئيس وهذه الفتاة ستكلفني ما اكتسبته ،ما قد... |
| Estava tão perto da cura. | Open Subtitles | كان على مقربة من إيجاد علاجه. |
| Como é passar a vida com um escroto tão perto da tua boca? | Open Subtitles | كيف هو المضي قدماً بالحياة فيما ثمة كيس صفن قريب جداً من فمك؟ |
| Isto é tão perto da praia. | Open Subtitles | هذا قريب جداً من الشاطيء. |
| A casa fica tão perto da estrada. | Open Subtitles | البيت قريب جداً من الشارع. |
| Estamos tão perto da vitória que a verdadeira tragédia seria se vacilássemos agora, porque temos a mão vencedora. | Open Subtitles | إننا قريبون جداً من النصر وإن المأساة الحقيقية... ستحل إذا تركناه يفلت من يدينا لأننا الآن لدينا اليد العليا |
| E desobedecer a uma ordem tão perto da formatura? | Open Subtitles | وإنتهاك الأوامر هو على قدر هذا القرب من التخرّج؟ |