Desde R.E.M num carro aos The National, à volta de uma mesa, numa noite, no sul de França. | TED | ومن آر.إي.إم في مركبة إلى مواطن جالساً حول طاولة ذات ليلة جنوبي فرنسا |
Sonho que um dia a minha gente se possa sentar à volta de uma mesa como esta, a contar as suas histórias de imigração. E que não pareçam mais estranhas do que um conto sobre um barco de pesca cubano. | Open Subtitles | حلمي أن يجلس شعبي ذاتَ يوم حول طاولة كهذه و يروي قصص هجرتهم، و لا تبدو أغرب من مركب صيد من "كوبا" |
Então um dia, estávamos nas traseiras, a comer o mais depressa que podíamos em volta de uma mesa, durante um momento raro de sossego. Apareceu um novo empregado da cozinha — que por acaso era primo dela — e sentou-se com toda a arrogância e o machismo que o seu corpo de 20 anos podia ter. | TED | في يوم من الأيام، كنا في الخلف نأكل بأقصى سرعة ممكنة، مجتمعين حول طاولة صغيرة، خلال هدوء مؤقت نادر الحدوث، والشخص الجديد من المطبخ أتى.. كان ابن عمها.. وجلس معنا متحلياً بكل التبجح والرجولة الذي بإمكان جسده ذو العشرين عاماً حمله. |